Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van Dometa
Außer Reichweite
Pola
sedam
ujutru,
ona
jos
uvek
spava
Halb
sieben
Uhr
morgens,
sie
schläft
noch
immer
Vreme
tad
stane
kad
svane,
iskradem
se
iz
apartmana
Die
Zeit
steht
dann
still,
wenn
es
dämmert,
ich
schleiche
mich
aus
dem
Apartment
Nigde
zive
duse,
samo
galebovi
kruze
i
ja
slusam
ih
dok
zamisljeno
stojim
Nirgendwo
eine
Menschenseele,
nur
Möwen
kreisen
und
ich
höre
ihnen
zu,
während
ich
gedankenverloren
stehe
Pusta
obala
i
stopala
mi
propadaju,
pesak
cini
da
sporo
tonem,
ustvari
plovim
Verlassene
Küste
und
meine
Füße
sinken
ein,
der
Sand
lässt
mich
langsam
versinken,
eigentlich
schwebe
ich
Slusam
talase
nanose,
morsku
travu,
morsku
penu
Ich
lausche
den
Wellen,
die
anspülen,
Seegras,
Meeresschaum
Na
stenama
ostavljaju
trag
soli
Auf
den
Felsen
hinterlassen
sie
eine
Salzspur
U
slobodnoj
zoni,
ti
me
slobodno
zovi
In
der
freien
Zone,
du
kannst
mich
ruhig
anrufen
Ali
fon
mi
ne
zvoni,
jer
sam
van
dometa,
sori
Aber
mein
Handy
klingelt
nicht,
denn
ich
bin
außer
Reichweite,
sorry
I
palme
i
zaliv
i
borovi
i
more
Und
Palmen
und
die
Bucht
und
Pinien
und
das
Meer
I
molovi
i
bove,
dok
dok
brodovi
plove
Und
Molen
und
Bojen,
während
die
Schiffe
fahren
I
camci
sa
pramcem
u
pravcu
horizonta
Und
Boote
mit
dem
Bug
in
Richtung
Horizont
Voda
ne
potapa
posadu
broda
jer
moja
je
flota
k'o
Das
Wasser
versenkt
die
Schiffsbesatzung
nicht,
denn
meine
Flotte
ist
wie
Moja
Santa
Maria,
Ninja
i
Pinta,
u
njima
meditiram
Meine
Santa
Maria,
Niña
und
Pinta,
in
ihnen
meditiere
ich
Nije
mi
bitna
nijedna
sitna
stvar
osim
krstarenja
Keine
Kleinigkeit
ist
mir
wichtig,
außer
der
Kreuzfahrt
Urmine
palme
k'o
dzinovski
ananasi,
u
pesku
pisem
"under
the
sea"
Dattelpalmen
wie
riesige
Ananas,
in
den
Sand
schreibe
ich
"under
the
sea"
Slova
mi
raznose
talasi,
zamisli
da
tamo
si
Die
Buchstaben
tragen
die
Wellen
davon,
stell
dir
vor,
du
wärst
dort
Tamo
gde
su
mali
Dort,
wo
die
kleinen
Tamno-crveni
korali
Dunkelroten
Korallen
sind
Gde
su
plavi
okeani
Wo
die
blauen
Ozeane
sind
Gde
su
stalno
vedri
dani
Wo
die
Tage
immer
heiter
sind
Gde
nas
ne
vidi
niko
Wo
uns
niemand
sieht
Niko
ne
cuje
nas
Niemand
uns
hört
Tu,
tu
gde
nema
dometa
Dort,
dort
wo
es
keine
Reichweite
gibt
Ti
i
ja
idemo
Du
und
ich,
wir
gehen
Idemo
daleko
Wir
gehen
weit
weg
Idemo
daleko
Wir
gehen
weit
weg
Nasa
privatna
Atlantida
Unser
privates
Atlantis
Plivamo
sa
jatom
riba
Wir
schwimmen
mit
einem
Fischschwarm
Priroda
na
hiljadu
milja
van
dometa
Natur
tausend
Meilen
außer
Reichweite
Ejou,
nastavi
da
spavas,
okreni
ledja
zracima
sunca
Ey
yo,
schlaf
weiter,
dreh
den
Sonnenstrahlen
den
Rücken
zu
Nebo
je
puno
kormorana,
brod
ceka
kormilara,
ja
tu
sam
Der
Himmel
ist
voller
Kormorane,
das
Schiff
wartet
auf
den
Steuermann,
ich
bin
hier
Evo
me
tu
sam,
nasukan
na
obali
k'o
meduza
mladi
gusar
prati
trag
na
mapi
blaga
Hier
bin
ich,
gestrandet
an
der
Küste
wie
eine
Qualle,
ein
junger
Pirat
folgt
der
Spur
auf
der
Schatzkarte
Moj
sarkofag
je
zakopan
sa
zlatom
zato
svaki
dan
ja
tragam
za
tajnom
arhipelaga
Mein
Sarkophag
ist
mit
Gold
begraben,
deshalb
suche
ich
jeden
Tag
nach
dem
Geheimnis
des
Archipels
Na
Galapagos
i
Barbados,
albatrosi
lete
Nach
Galapagos
und
Barbados,
Albatrosse
fliegen
Vetar
smeta
im
da
slete
na
svetionik
Der
Wind
hindert
sie
daran,
auf
dem
Leuchtturm
zu
landen
U
slobodnoj
zoni,
ti
me
slobodno
zovi
In
der
freien
Zone,
du
kannst
mich
ruhig
anrufen
Ali
fon
mi
ne
zvoni,
jer
sam
van
dometa,
sori
Aber
mein
Handy
klingelt
nicht,
denn
ich
bin
außer
Reichweite,
sorry
I
skrivene
plaze
i
spilje
i
palme
Und
versteckte
Strände
und
Höhlen
und
Palmen
I
lignje
i
dagnje,
alge,
ribe
i
krabe
Und
Tintenfische
und
Muscheln,
Algen,
Fische
und
Krabben
Mediteran
me
tera
da
meditiram
Das
Mittelmeer
bringt
mich
dazu
zu
meditieren
Meni
trebaju
jedra,
po
meridijanima
Ich
brauche
Segel,
entlang
der
Meridiane
Da
plovim
pa
plivam
to,
topla
klima,
idila
Zu
segeln,
dann
zu
schwimmen,
das,
warmes
Klima,
Idylle
To
je
divlja
sredina
mreze
pune
sardina
Das
ist
eine
wilde
Umgebung,
Netze
voller
Sardinen
Veslam,
a
stojim
u
mestu
Ich
rudere,
aber
stehe
auf
der
Stelle
Uvek
isti
listovi
kad
otvorim
svesku
Immer
die
gleichen
Blätter,
wenn
ich
das
Notizbuch
öffne
Na
novom
listu
vidim
gotovu
pesmu
Auf
einem
neuen
Blatt
sehe
ich
ein
fertiges
Lied
Krije
se
od
mene
kao
skoljke
u
pesku
Es
versteckt
sich
vor
mir
wie
Muscheln
im
Sand
Tamo
gde
su
mali
Dort,
wo
die
kleinen
Tamno-crveni
korali
Dunkelroten
Korallen
sind
Gde
su
plavi
okeani
Wo
die
blauen
Ozeane
sind
Gde
su
stalno
vedri
dani
Wo
die
Tage
immer
heiter
sind
Gde
nas
ne
vidi
niko
Wo
uns
niemand
sieht
Niko
ne
cuje
nas
Niemand
uns
hört
Tu,
tu
gde
nema
dometa
Dort,
dort
wo
es
keine
Reichweite
gibt
Ti
i
ja
idemo
Du
und
ich,
wir
gehen
Idemo
daleko
Wir
gehen
weit
weg
Idemo
daleko
Wir
gehen
weit
weg
Nasa
privatna
Atlantida
Unser
privates
Atlantis
Plivamo
sa
jatom
riba
Wir
schwimmen
mit
einem
Fischschwarm
Priroda
na
hiljadu
milja
van
dometa
Natur
tausend
Meilen
außer
Reichweite
Hor
cvrcaka,
olupine
u
dubini
sipine
kosti,
skarpine
i
delfini
Chor
der
Zikaden,
Wracks
in
der
Tiefe,
Schulpe
von
Tintenfischen,
Drachenköpfe
und
Delfine
Hor
cvrcaka,
borovi
i
smola,
oleandri,
lavanda
i
miris
mora
Chor
der
Zikaden,
Pinien
und
Harz,
Oleander,
Lavendel
und
der
Duft
des
Meeres
Van
Dometa,
van
Dometa
Außer
Reichweite,
außer
Reichweite
Jos
uvek
pola
sedam
ujutru,
nigde
zive
duse
Immer
noch
halb
sieben
Uhr
morgens,
nirgendwo
eine
Menschenseele
Samo
galebovi
kruze,
kruze,
kruze
Nur
Möwen
kreisen,
kreisen,
kreisen
Tamo
gde
su
mali
Dort,
wo
die
kleinen
Tamno-crveni
korali
Dunkelroten
Korallen
sind
Gde
su
plavi
okeani
Wo
die
blauen
Ozeane
sind
Gde
su
stalno
vedri
dani
Wo
die
Tage
immer
heiter
sind
Gde
nas
ne
vidi
niko
Wo
uns
niemand
sieht
Niko
ne
cuje
nas
Niemand
uns
hört
Tu,
tu
gde
nema
dometa
Dort,
dort
wo
es
keine
Reichweite
gibt
Ti
i
ja
idemo
Du
und
ich,
wir
gehen
Idemo
daleko
Wir
gehen
weit
weg
Idemo
daleko
Wir
gehen
weit
weg
Nasa
privatna
Atlantida
Unser
privates
Atlantis
Plivamo
sa
jatom
riba
Wir
schwimmen
mit
einem
Fischschwarm
Priroda
na
hiljadu
milja
van
dometa
Natur
tausend
Meilen
außer
Reichweite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eeva, Kendi, Kruks
Attention! Feel free to leave feedback.