Lyrics and translation Kendji Girac - Où Va Le Monde ?
Des
armes,
des
larmes,
l'humain
a
le
cœur
qui
devient
opaque
Оружие,
слезы,
у
человека
сердце
становится
непрозрачным
Ho
drame,
otages
de
culture
du
meilleur
Хо
драма,
Заложники
культуры
лучших
Nos
actes
deviennent
le
reflet
de
nos
peurs
Наши
поступки
становятся
отражением
наших
страхов
Mendiants,
mépris,
sans
défense
comme
des
éléphants
Нищие,
презираемые,
беззащитные,
как
слоны
La
nature
nous
maudit
des
missiles,
des
soldats,
des
débris
Природа
проклинает
нас
ракетами,
солдатами,
мусором
Le
climat
s'échauffe
comme
les
esprits
Климат
нагревается,
как
и
умы
L'amour
universel
n'est
pas
mort
et
si
on
brisait
toutes
les
frontières
Всеобщая
любовь
не
умерла,
и
что,
если
мы
нарушим
все
границы
Pour
se
dire
hello,
hello,
hello
Чтобы
сказать
друг
другу
Привет,
привет,
привет
Et
faire
un
pas
vers
l'autre,
vers
l'autre
И
сделать
шаг
навстречу
друг
другу,
навстречу
On
aimerait
tous
avancer
je
sais
Мы
все
хотели
бы
двигаться
дальше,
я
знаю
Qu'en
sera-t-il
de
nos
regrets
Что
будет
с
нашими
сожалениями
J'avoue
je
suis
inquiet
Признаюсь,
я
волнуюсь
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
La
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
C'est
à
nous
de
faire
tomber
les
armes,
nous
Мы
должны
сложить
оружие,
мы
La
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
C'est
à
nous
de
faire
tomber
les
armes
Наша
задача-сложить
оружие
Des
vagues
d'images
dévalent
comme
un
tsunami
Волны
изображений
обрушиваются,
как
цунами
Nous
écrasent,
j'regarde
aux
infos
l'étendue
des
dégâts
Нас
давят,
я
смотрю
в
новостях
степень
ущерба
Trois
ans
à
peine
il
fuyait
juste
la
guerre
Всего
три
года,
как
он
только
что
бежал
с
войны
Facebook,
Insta',
on
s'dénude
pour
briller
juste
un
instant
Facebook,
Insta',
мы
раздеваемся
догола,
чтобы
хоть
на
мгновение
засиять
Quand
des
enfants
marchent
pieds
nus
à
la
recherche
d'un
destin
Когда
дети
ходят
босиком
в
поисках
судьбы
À
la
recherche
d'un
chemin
В
поисках
пути
L'amour
universel
n'est
pas
mort
et
si
on
brisait
toutes
les
frontières
Всеобщая
любовь
не
умерла,
и
что,
если
мы
нарушим
все
границы
Pour
se
dire
hello,
hello,
hello
Чтобы
сказать
друг
другу
Привет,
привет,
привет
Et
faire
un
pas
vers
l'autre,
vers
l'autre
И
сделать
шаг
навстречу
друг
другу,
навстречу
On
aimerait
tous
avancer
je
sais
Мы
все
хотели
бы
двигаться
дальше,
я
знаю
Qu'en
sera-t-il
de
nos
regrets
Что
будет
с
нашими
сожалениями
Juste
un
peu
de
paix
Просто
немного
покоя
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
Où
va
le
monde,
où
va
le
monde
Куда
идет
мир,
куда
идет
мир
La
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
C'est
à
nous
de
faire
tomber
les
armes,
nous
Мы
должны
сложить
оружие,
мы
La
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
C'est
à
nous
de
faire
tomber
les
armes
Наша
задача-сложить
оружие
La
nature
est
en
colère
Природа
разгневана
Les
nuages
ont
caché
le
soleil
Облака
скрыли
солнце
Et
on
détruit
même
nos
forêts
И
мы
даже
уничтожаем
наши
леса
On
s'est
perdu
très
loin
de
choses
simples
Мы
заблудились
очень
далеко
от
простых
вещей
Plus
rien
n'nous
soulage
Ничто
больше
не
приносит
нам
облегчения
La
mer
est
polluée
par
nos
forêts
Море
загрязнено
нашими
лесами
Le
matériel
nous
commande
Материал
заказывает
у
нас
On
a
pourtant
besoin
que
de
choses
simples
Но
нам
нужны
только
простые
вещи
Plus
de
cyclones
et
de
tonnerres
Больше
никаких
циклонов
и
гроз
Quand
la
nature
est
en
colère
Когда
природа
злится
On
a
détruit
nos
forêts
Мы
уничтожили
наши
леса
On
ne
sait
même
plus
qui
on
est
Мы
даже
больше
не
знаем,
кто
мы
такие
Mais
où
va
le
monde,
mais
où
va
le
monde
Но
куда
идет
мир,
но
куда
идет
мир
Mais
où
va
le
monde,
mais
où
va
le
monde
Но
куда
идет
мир,
но
куда
идет
мир
La
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
C'est
à
nous
de
faire
tomber
les
armes,
nous
Мы
должны
сложить
оружие,
мы
La
la
la
la
la...
Ла-ла-ла-ла-ла...
C'est
à
nous
de
faire
tomber
les
armes,
nous
Мы
должны
сложить
оружие,
мы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Boniani Koeu, Raphael Koua, Kendji Maille, Karim Deneyer, Guy-herve Imboua
Album
Ensemble
date of release
30-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.