Kendo Kaponi - Interlude - translation of the lyrics into German

Interlude - Kendo Kaponitranslation in German




Interlude
Zwischenspiel
-Pasalo Kila cabrón, ¿Tu no va' a fumar?
-Gib's rüber, Kila, Alter. Willst du nicht rauchen?
-No papi ¿Que paso?
-Nein, Papi. Was ist los?
-Mera cabrón ¿Yo te conté la historia de Cristian, cabrón?
-Hör mal, Alter. Hab ich dir die Geschichte von Cristian erzählt, Alter?
-No
-Nein
-Cabrón pues mira cabrón
-Alter, pass auf, Alter.
Cristian era un chamaco que vivía en la
Cristian war ein Junge, der im
Parte de atrás de casa ahi donde vive Titi Silvia
hinteren Teil des Hauses wohnte, da, wo Titi Silvia wohnt.
(Mjm)
(Mhm)
-Alla atra cabrón
-Da hinten, Alter.
Este... y el tenía una vida cotidiana
Ähm... und er hatte ein alltägliches Leben.
¿Tú sabes lo que es una vida cotidiana?
Weißt du, was ein alltägliches Leben ist?
-¿Cómo así?
-Wie meinst du das?
-Pues cabrón una vida cotidiana es una persona Vite que...
-Na ja, Alter, ein alltägliches Leben ist eine Person, weißt du, die...
Que normal que lleva toda su vida normal este... (Mjm)
die normal ist, die ihr ganzes Leben normal führt, ähm... (Mhm)
En frecuencia, trabajo, casa, su esposa (oh ok)
Regelmäßig, Arbeit, Haus, seine Frau (oh ok).
Pues ese cabrón preñó a su esposa (mera)
Na ja, dieser Kerl hat seine Frau geschwängert (hör mal).
Entonces... Y entonces el perdió el trabajo Kila cabrón,
Dann... Und dann verlor er den Job, Kila, Alter,
Cuando tenía ahí pendiente el baby shower y to eso (diablo brother)
als die Babyparty und all das anstand (verdammt, Bruder).
Y ella estaba preña, pero el bajo pal cacerío (mjm)
Und sie war schwanger, aber er ging runter ins Viertel (mhm).
Y él le dijo a los muchachos que que
Und er fragte die Jungs, ob
Si había algo pa hacer cabrón, normal
es etwas zu tun gäbe, Alter, normal.
Entonces los muchachos le dijeron pues que lo
Dann sagten ihm die Jungs, na ja, was
Que había era pa un boliteo algo así que se yo
es gab, war für einen Überfall oder so was, keine Ahnung.
Entonces... Pues le dijeron mera si Cristian,
Dann... Na ja, sie sagten ihm, hör mal, ja Cristian,
Hazlo solo maricón porque ahí no hay muchos chavos ni na
mach's allein, Schwuchtel, denn da gibt's nicht viel Geld oder so.
sabes cómo es la vuelta de eso de los muchachos (claro)
Du weißt ja, wie das bei den Jungs läuft (klar).
Entonces le dieron una pistola y pues Cristian cabrón
Dann gaben sie ihm eine Pistole und na ja, Cristian, Alter,
Cristian se fue se la fue a jugar viste cabrón (diablo)
Cristian ging los, er riskierte es, weißt du, Alter (verdammt).
Y... Y así montao en la camioneta esperando a
Und... Und so, im Lieferwagen sitzend, wartend,
Que a que el bolitero saliera estaba pensando
dass der Lotterieverkäufer rauskam, dachte er,
Cabrón yo si gano salgo del problema que tengo ¿Me sigues? (Obligao)
Alter, wenn ich gewinne, komme ich aus dem Problem raus, das ich habe. Verstehst du mich? (Klar doch).
Pero si pierdo lo pierdo todo (mjm)
Aber wenn ich verliere, verliere ich alles (mhm).
Cabrón y así mismo paso Kila cabrón
Alter, und genau so passierte es, Kila, Alter.
Cristian se la jugó,
Cristian riskierte es.
Sin querer se le safo la situación de las manos mató al tipo (mmm)
Aus Versehen entglitt ihm die Situation, er tötete den Typen (mmm).
Lo agarraron cabrón y perdió todo (anda pal)
Sie erwischten ihn, Alter, und er verlor alles (ach du Scheiße).
-Cristian era una gran persona con una gran familia
-Cristian war eine großartige Person mit einer tollen Familie.
Una vida cotidiana
Ein alltägliches Leben.
Las circunstancias de la vida lo llevaron a cometer este gran error
Die Umstände des Lebens brachten ihn dazu, diesen großen Fehler zu begehen.
Luego del asalto,
Nach dem Überfall
Cristian perdió el control de la situación y mató a la víctima
verlor Cristian die Kontrolle über die Situation und tötete das Opfer.
Lo sentenciaron 210 años
Er wurde zu 210 Jahren verurteilt.
Luego de eso,
Danach
Le dijo a su esposa que le contara a su hijo que él había muerto
sagte er seiner Frau, sie solle ihrem Sohn erzählen, dass er gestorben sei.
Pues no quería que su hijo se atrasará viendo a su papá en una prisión
Denn er wollte nicht, dass sein Sohn zurückbleibt, weil er seinen Vater im Gefängnis sieht.
Ella le escribió por 16 años
Sie schrieb ihm 16 Jahre lang
Cartas que él nunca respondió
Briefe, die er nie beantwortete.
16 años luego, el decide contestarle la última carta
16 Jahre später entscheidet er sich, ihr den letzten Brief zu beantworten.
La última, y la primera que contestará
Den letzten und den ersten, den er beantworten wird.
Donde ella siempre le contaba sobre ella y sobre el niño
In denen sie ihm immer von sich und dem Jungen erzählte,
Que ya había crecido y ya era un adolescente
der schon gewachsen und nun ein Jugendlicher war.
Donde le preguntaba las mismas dos
Wo sie ihm immer die gleichen zwei Fragen stellte,
Preguntas siempre al final de cada carta
am Ende jedes Briefes:
¿El niño creció, que quieres que le cuente de ti?
„Der Junge ist erwachsen geworden, was soll ich ihm über dich erzählen?“
¿Y por favor si pudieses contarme que
„Und bitte, könntest du mir erzählen, was
Pasó aquella noche donde nos dejaste sin nada?
in jener Nacht geschah, in der du uns mit nichts zurückgelassen hast?“
Y su única contestación fue esta canción...
Und seine einzige Antwort war dieses Lied...





Writer(s): Kendo Kaponi


Attention! Feel free to leave feedback.