Lyrics and translation 吳克群 - 我和被愛保持距離
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我和被愛保持距離
Я и любимая держим дистанцию
貼住傷口就不怕
旁人嘴裡的風沙
Прижмусь
к
ране
– не
страшны
пересуды,
聽他們
哇哇哇哇
叫
Пусть
себе
шумят,
кричат
повсюду.
閒雜人等
哇哇哇哇
叫
Посторонним
– все
равно
кричат.
右腦在哭我左腦在想
想眼淚風乾
該怎麼樣
Правое
полушарие
плачет,
левое
думает,
как
слезы
высохнут,
что
делать
потом.
我不屑
哇哇哇哇
叫
Мне
плевать
на
их
крики,
哪來時間
哇哇哇哇
叫
Нет
времени
на
эти
вопли.
我承認我自私得可怕
連受了傷都懶得再去講
Признаю,
я
ужасно
эгоистичен,
даже
раненым
лень
говорить
об
этом.
我承認我自負得可怕
生活教會了我自我療傷
Признаю,
я
ужасно
самонадеян,
жизнь
научила
меня
лечить
себя
самого.
我
就這樣吧
Пусть
все
будет
так.
在你開口安慰之前
怎麼就癒合了疤
Прежде
чем
ты
откроешь
рот,
чтобы
утешить,
шрам
уже
затянулся.
自己的傷得自己結痂
不是嗎
Свои
раны
нужно
самому
залечивать,
разве
нет?
不會喊疼不代表我身上就沒有傷疤
То,
что
я
не
кричу
от
боли,
не
значит,
что
у
меня
нет
шрамов.
只是我們學會了自洽
不是嗎
Просто
мы
научились
с
этим
жить,
разве
нет?
貼住傷口就不怕
旁人嘴裡的風沙
Прижмусь
к
ране
– не
страшны
пересуды,
聽他們
哇哇哇哇
叫
Пусть
себе
шумят,
кричат
повсюду.
閒雜人等
哇哇哇哇
叫
Посторонним
– все
равно
кричат.
我承認我自私得可怕
連受了傷都懶得再去講
Признаю,
я
ужасно
эгоистичен,
даже
раненым
лень
говорить
об
этом.
我
就這樣吧
Пусть
все
будет
так.
早就學會藏起內心最柔軟的地方
Давно
научился
прятать
самые
уязвимые
места
в
душе.
反正誰都以為我有鎧甲
不是嗎
Ведь
все
думают,
что
я
в
броне,
разве
нет?
愛與被愛又何苦成了我們彼此綁架
Любить
и
быть
любимым
– зачем
это
стало
взаимным
бременем?
最後誰不是一個人回家
不是嗎
В
конце
концов,
каждый
возвращается
домой
один,
разве
нет?
貼住傷口就不怕
旁人嘴裡的風沙
Прижмусь
к
ране
– не
страшны
пересуды,
聽他們
哇哇哇哇
叫
Пусть
себе
шумят,
кричат
повсюду.
閒雜人等
哇哇
哇哇
叫
Посторонним
– все
равно
кричат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ke Qun Wu, Zhen Yu Jiang
Attention! Feel free to leave feedback.