吳克群 - 什麼態度 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 吳克群 - 什麼態度




常被人問你什麼態度
Люди часто спрашивают вас, каково ваше отношение
常被人說你有點麻木
Люди часто говорят, что вы немного оцепенели
有人笑你好騙得離譜
Некоторые люди смеются над вами, и вы до смешного обмануты
說你是不合群的動物
Допустим, вы животное, не относящееся к группе
急著證明自己的深度
Стремясь доказать свою глубину
卻常被人輕視和低估
Но часто презираемый и недооцениваемый
鏡子前面你覺得無助
Вы чувствуете себя беспомощным перед зеркалом
找不到出路
Не могу найти выход
你常覺得自己是
Вы часто думаете, что вы
一個廢物
Пустая трата времени
出生就錯誤
Неправильно при рождении
擠在這個世界裏
Зажатый в этом мире
連做夢都辛苦
Даже усердно мечтая
好想認輸
Я действительно хочу признать свое поражение
我能感覺到你的孤獨
Я чувствую твое одиночество
也能想像你說的幸福
Я также могу представить себе счастье, о котором вы говорили
或許要和外星人接觸
Может быть, контакт с инопланетянами
才能離開寂寞的國度
Покинуть одинокую страну
但是幻想終究會結束
Но фантазия все-таки закончится
隨便談戀愛也沒幫助
Случайная влюбленность не помогает
女生會請你說說前途
Девушки попросят вас рассказать о вашем будущем
讓你更想哭
Заставляет тебя хотеть плакать еще больше
誰對你失望千萬別在乎
Не волнует, кто разочарован в тебе
我相信你一定會找到一片天空
Я верю, что ты найдешь кусочек неба
重新定義廢物
Переопределение отходов
不過是種態度
Это просто отношение
很想證明自己的深度
Я действительно хочу доказать свою глубину
又怕真的是一無是處
Боюсь, это действительно бесполезно
鏡子前面你依舊無助
Вы все еще беспомощны перед зеркалом
到底誰在乎
Кого это волнует
夢想一定有時很清楚
Сны иногда должны быть ясными
感覺有時擋也擋不住
Я чувствую, что иногда я не могу это остановить
我們只要跨小小一步
Нам просто нужно сделать небольшой шаг
就值得像英雄般慶祝
Это стоит отпраздновать как герой
不管誰怪你什麼態度
Неважно, кто винит вас за ваше отношение
不管誰說你是個廢物
Неважно, кто говорит, что ты пустая трата времени
生命本身就是個禮物
Сама жизнь - это дар
千萬別虛度
Не тратьте его впустую





Writer(s): Zhi Ping Wang, Guang Zhong Yu


Attention! Feel free to leave feedback.