Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Pretty Girl Is Like a Melody
Ein hübsches Mädchen ist wie eine Melodie
A
pretty
girl
is
like
a
melody
Ein
hübsches
Mädchen
ist
wie
eine
Melodie
That
haunts
you
night
and
day
Die
dich
verfolgt
bei
Nacht
und
Tag
Just
like
the
strain
of
a
haunting
refrain
Genau
wie
die
Weise
eines
eindringlichen
Refrains
She'll
start
upon
a
marathon
Sie
beginnt
einen
Marathonlauf
And
run
around
your
brain
Und
rennt
in
deinem
Kopf
herum
You
can't
escape,
she's
in
your
memory
Du
kannst
nicht
entkommen,
sie
ist
in
deiner
Erinnerung
By
morning,
night
and
noon
Am
Morgen,
in
der
Nacht
und
am
Mittag
She
will
leave
you
and
then
come
back
again
Sie
wird
dich
verlassen
und
dann
wiederkommen
A
pretty
girl
is
just
like
a
pretty
tune
Ein
hübsches
Mädchen
ist
genau
wie
eine
hübsche
Melodie
While
a
string
orchestra
played
Während
ein
Streichorchester
spielte
This
lovely
tune
I
met
a
maid
Bei
dieser
lieblichen
Melodie
traf
ich
ein
Mädchen
And
from
the
start
she
set
my
brain
a-whirl
Und
von
Anfang
an
verdrehte
sie
mir
den
Kopf
But
alas
we
parted
soon
Aber
leider
trennten
wir
uns
bald
And
now
I
love
to
hear
this
tune
Und
jetzt
höre
ich
diese
Melodie
so
gern
For
it
reminds
me
of
that
certain
girl
Denn
sie
erinnert
mich
an
dieses
bestimmte
Mädchen
Once
I
met
a
girlie
at
the
close
of
spring
Einst
traf
ich
ein
Mädel
am
Ende
des
Frühlings
I
began
to
woo
her
and
she
answered
"Yes"
that
summer
Ich
begann,
um
sie
zu
werben,
und
sie
sagte
"Ja"
in
jenem
Sommer
But
when
I
went
out
to
buy
the
wedding
ring
Doch
als
ich
losging,
den
Ehering
zu
kaufen
She
left
me
flat
and
ran
off
with
a
drummer
Ließ
sie
mich
sitzen
und
brannte
mit
einem
Schlagzeuger
durch
While
the
cello
moaned
tenderly
this
melody
Während
das
Cello
zärtlich
diese
Melodie
seufzte
She
said
to
me
"I
love
you"
Sagte
sie
zu
mir:
"Ich
liebe
dich"
When
the
cello
fellow
was
through
he
said
"Adieu"
Als
der
Cellist
fertig
war,
sagte
er
"Adieu"
She
said
"Me
too"
and
flew
Sagte
sie:
"Ich
auch"
und
flog
davon
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! Feel free to leave feedback.