Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰明白我
怎麼不講一句話
Wer
versteht,
warum
ich
kein
Wort
sage?
誰明白我
怎麼會站遠她
Wer
versteht,
warum
ich
Abstand
zu
ihr
halte?
我為愛已盡能力試
Für
die
Liebe
habe
ich
mein
Bestes
versucht,
相襯她
一起倆不差
Zu
ihr
zu
passen,
zusammen
sind
wir
kein
schlechtes
Paar.
只可惜
一顆心
Nur
schade,
ein
Herz,
一顆心
始終也害怕
ein
Herz,
hat
letztendlich
Angst.
旁人獨愛
跟她一起講話
Andere
lieben
es,
mit
ihr
zu
sprechen.
旁人盛讚
她美麗似花
Andere
preisen
ihre
Schönheit
wie
eine
Blume.
我就似被忘掉了
Es
ist,
als
wäre
ich
vergessen
worden,
焦點通通注意她
Der
Fokus
liegt
ganz
auf
ihr.
一顆心
真擔憂
Ein
Herz,
macht
sich
wirklich
Sorgen,
真擔憂
一天變卦
Macht
sich
wirklich
Sorgen,
dass
sich
eines
Tages
alles
ändert.
人擔心一朝失去她
Ich
fürchte,
sie
eines
Tages
zu
verlieren,
心中打反五味架
In
meinem
Herzen
herrscht
Gefühlschaos.
這味兒
這味兒
Dieses
Gefühl,
dieses
Gefühl,
實在令我覺得怕
macht
mir
wirklich
Angst.
旁邊的歡呼擁抱她
Ringsum
Jubel,
Umarmungen
für
sie,
玻璃窗中偷看她
Ich
beobachte
sie
heimlich
durch
ein
Glasfenster.
如像有人刺激著我
Es
ist,
als
würde
mich
jemand
provozieren,
如像有人刺激著愛的幻化
Es
ist,
als
würde
jemand
das
Schwinden
der
Liebe
provozieren.
旁人獨愛
跟她一起講話
Andere
lieben
es,
mit
ihr
zu
sprechen.
旁人盛讚
她美麗似花
Andere
preisen
ihre
Schönheit
wie
eine
Blume.
我就似被忘掉了
Es
ist,
als
wäre
ich
vergessen
worden,
焦點通通注意她
Der
Fokus
liegt
ganz
auf
ihr.
一顆心
真擔憂
Ein
Herz,
macht
sich
wirklich
Sorgen,
真擔憂
一天變卦
Macht
sich
wirklich
Sorgen,
dass
sich
eines
Tages
alles
ändert.
人擔心一朝失去她
Ich
fürchte,
sie
eines
Tages
zu
verlieren,
心中打反五味架
In
meinem
Herzen
herrscht
Gefühlschaos.
這味兒
這味兒
Dieses
Gefühl,
dieses
Gefühl,
實在令我覺得怕
macht
mir
wirklich
Angst.
旁邊的歡呼擁抱她
Ringsum
Jubel,
Umarmungen
für
sie,
玻璃窗中偷看她
Ich
beobachte
sie
heimlich
durch
ein
Glasfenster.
如像有人刺激著我
Es
ist,
als
würde
mich
jemand
provozieren,
如像有人刺激著愛的幻化
Es
ist,
als
würde
jemand
das
Schwinden
der
Liebe
provozieren.
人擔心一朝失去她
Ich
fürchte,
sie
eines
Tages
zu
verlieren,
心中打反五味架
In
meinem
Herzen
herrscht
Gefühlschaos.
這味兒
這味兒
Dieses
Gefühl,
dieses
Gefühl,
實在令我覺得怕
macht
mir
wirklich
Angst.
旁邊的歡呼擁抱她
Ringsum
Jubel,
Umarmungen
für
sie,
玻璃窗中偷看她
Ich
beobachte
sie
heimlich
durch
ein
Glasfenster.
如像有人刺激著我
Es
ist,
als
würde
mich
jemand
provozieren,
如像有人刺激著愛的幻化
Es
ist,
als
würde
jemand
das
Schwinden
der
Liebe
provozieren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
情變
date of release
01-01-1986
Attention! Feel free to leave feedback.