Lyrics and translation Kenny Thái feat. Lâm Thúy Vân - Cỏ Úa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Còn
nhớ
tên
nhau,
xin
gọi
trong
giấc
mộng
Do
you
still
remember
our
names,
darling?
Can
you
call
me
in
your
dreams?
Còn
chút
thương
yêu
xin
đưa
vào
dư
âm
Is
there
still
a
bit
of
love,
I
beg
you,
bring
it
into
the
afterglow?
Có
phải
còn
yêu
vì
đôi
lần
thầm
nhớ?
Is
it
because
you
still
love
me
that
you
think
of
me
from
time
to
time?
Mình
đã
thật
quên,
cớ
sao
lòng
vẫn
chờ?
We
have
really
forgotten
each
other,
why
does
my
heart
still
wait?
Từ
lúc
anh
đi
trong
rượu
cay
men
nồng
Since
you
left,
I've
been
drowning
in
bitter
wine
Màu
trắng
khăn
tang
quanh
căn
phòng
cô
đơn
The
white
mourning
cloth
surrounds
the
lonely
room
Bão
tố
triền
miên
ngày
em
về
nhà
đó
The
storms
keep
raging,
the
day
you
came
home
Buồn
hắt
buồn
hiu
ngõ
đêm
sầu
cô
liêu
Sadness
lingers,
the
night's
alley
is
lonely
and
desolate
Một
chiều
trên
đồi
anh
làm
thơ
One
afternoon
on
the
hill,
I
wrote
a
poem
Cỏ
biếc
tương
tư
vàng
úa
Green
grass
longing
for
yellowed
withered
grass
Mộng
dệt
theo
đàn
bên
người
mơ
Dreams
woven
with
the
melody,
beside
the
one
I
dream
of
Mới
biết
mình
yêu
bao
giờ
Only
then
did
I
realize
how
much
I
love
you
Hỡi
cố
nhân
ơi,
chuyện
thần
tiên
xa
vời
Oh,
my
old
friend,
fairy
tales
are
far
away
Tình
đã
như
vôi,
mong
chi
còn
chung
đôi
Love
is
like
lime,
what's
the
use
of
hoping
for
a
shared
life?
Cứ
cúi
mặt
đi
để
nghe
đời
lầm
lỡ
Just
lower
your
head
and
listen
to
the
world's
mistakes
Đừng
níu
thời
gian
cho
thêm
sầu
vương
mang
Don't
hold
onto
time,
it
will
only
bring
more
sorrow
and
pain
Một
chiều
trên
đồi,
anh
làm
thơ
One
afternoon
on
the
hill,
I
wrote
a
poem
Cỏ
biếc
tương
tư
vàng
úa
Green
grass
longing
for
yellowed
withered
grass
Mộng
dệt
theo
đàn
bên
người
mơ
Dreams
woven
with
the
melody,
beside
the
one
I
dream
of
Mới
biết
mình
yêu
bao
giờ
Only
then
did
I
realize
how
much
I
love
you
Hỡi
cố
nhân
ơi,
chuyện
thần
tiên
xa
vời
Oh,
my
old
friend,
fairy
tales
are
far
away
Tình
đã
như
vôi,
mong
chi
còn
chung
đôi?
Love
is
like
lime,
what's
the
use
of
hoping
for
a
shared
life?
Cứ
cúi
mặt
đi
để
nghe
đời
lầm
lỡ
Just
lower
your
head
and
listen
to
the
world's
mistakes
Đừng
níu
thời
gian
cho
thêm
sầu
vương
mang
Don't
hold
onto
time,
it
will
only
bring
more
sorrow
and
pain
Cứ
cúi
mặt
đi
để
nghe
đời
lầm
lỡ
Just
lower
your
head
and
listen
to
the
world's
mistakes
Đừng
níu
thời
gian
cho
thêm
sầu
vương
mang
Don't
hold
onto
time,
it
will
only
bring
more
sorrow
and
pain
Thank
you
Don!
Trời
ơi
nhớ
hát
cái
bài...
Thank
you
Don!
Oh
my,
I
remember
the
song...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Attention! Feel free to leave feedback.