Lyrics and translation Kensington - Do I Ever
Can't
sit
around
holding
up
my
guard
Не
могу
сидеть
сложа
руки,
поддерживая
мою
охрану
Let
it
all
go
Пусть
все
это
идет
Let
it
all
go
around,
go
in
and
face
the
inevitable
Пусть
все
пойдет
вокруг,
иди
и
столкнись
с
неизбежным
Can't
figure
out
how
to
play
my
part
Не
могу
понять,
как
сыграть
свою
роль
Where
do
I
go?
Куда
я
иду?
How
do
I
go
around,
go
in
and
make
it
inhabitable?
Как
мне
обойти,
войти
и
сделать
его
обитаемым?
Now
let
it
all
in
Теперь
пусть
все
это
в
Cover
up
the
arm
that
holds
the
weight
Прикройте
руку,
которая
держит
вес
Raging
on
too
long
and
all
will
stay
unsolved
Бушует
слишком
долго,
и
все
останется
нерешенным
I
let
it
throw
me
off
my
feet
Я
позволил
этому
сбить
меня
с
ног
I
let
it
put
me
on
my
knees
Я
позволил
этому
поставить
меня
на
колени
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
Can't
sit
around
hiding
all
my
scars
Не
могу
сидеть,
пряча
все
свои
шрамы
Let
them
all
show
Пусть
все
покажут
Let
them
all
know
about
go
in
and
embrace
the
inevitable
Пусть
все
узнают
о
том,
чтобы
войти
и
принять
неизбежное
Now
let
it
all
in
Теперь
пусть
все
это
в
Cover
up
the
arm
that
holds
the
weight
Прикройте
руку,
которая
держит
вес
Raging
on
too
long
and
all
will
stay
unsolved
Бушует
слишком
долго,
и
все
останется
нерешенным
I
let
it
throw
me
off
my
feet
Я
позволил
этому
сбить
меня
с
ног
I
let
it
put
me
on
my
knees
Я
позволил
этому
поставить
меня
на
колени
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
I
let
it
throw
me
off
my
feet
Я
позволил
этому
сбить
меня
с
ног
I
let
it
put
me
on
my
knees
Я
позволил
этому
поставить
меня
на
колени
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
I
let
it
take
away
all
I
could
be
Я
позволил
этому
забрать
все,
чем
я
мог
быть.
Take
all
the
best
of
me
away
with
it
Забери
с
собой
все
лучшее
во
мне.
I
let
it
take
away
all
I
could
see
Я
позволил
этому
забрать
все,
что
мог
видеть
Take
all
the
best
of
me
away
with
it
Забери
с
собой
все
лучшее
во
мне.
I
let
it
throw
me
off
my
feet
Я
позволил
этому
сбить
меня
с
ног
I
let
it
put
me
on
my
knees
Я
позволил
этому
поставить
меня
на
колени
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
I
let
it
tell
me
who
to
be
Я
позволяю
ему
говорить
мне,
кем
быть
I
let
it
show
me
what
to
see
Я
позволил
ему
показать
мне,
что
посмотреть
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
I
let
it
throw
me
off
my
feet
Я
позволил
этому
сбить
меня
с
ног
I
let
it
put
me
on
my
knees
Я
позволил
этому
поставить
меня
на
колени
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
I
let
it
tell
me
who
to
be
Я
позволяю
ему
говорить
мне,
кем
быть
I
let
it
show
me
what
to
see
Я
позволил
ему
показать
мне,
что
посмотреть
What
do
I
know?
Что
я
знаю?
I
ought
to
grow,
but
do
I
ever?
Я
должен
расти,
но
когда-нибудь?
Do
I
ever?
Я
когда-нибудь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eloi Youssef, Niels P G Berg Van Den, Jan Haker, Casper Starreveld
Attention! Feel free to leave feedback.