Kent - Förlåtelsen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kent - Förlåtelsen




Första gången jag såg dig
В первый раз, когда я увидел тебя.
Ögonblick allt vänder
Моменты, когда все меняется.
I minnet en målning
В памяти картина ...
Som aldrig förändras
Кто никогда не меняется?
Vad som än händer
Что бы ни случилось ...
Minns hur vi pratade
Помнишь, как мы разговаривали?
Ögonblicken som dödade mig
Моменты, которые убили меня.
Och allt det jag saknat
И все, что я упустил.
Blev plötsligt en fördel
Внезапно стало преимуществом.
Jag hade en fördel
У меня было преимущество.
Vi ändrade planerna vi haft
Мы изменили наши планы.
Byggde upp nya ifrån scratch
Создан новый с нуля.
Och du var som ingenting jag känt
И ты была как ничто, что я когда-либо чувствовал.
Jag var förlorad, allt var förlorat
Я был потерян, все было потеряно.
Allt var förlorat, jag var förlorad
Все было потеряно, я был потерян.
Allt var förlorat, jag var förlorad
Все было потеряно, я был потерян.
Den här staden är namnlös
Этот город безымянен.
Alla gator är öde
Все улицы пустынны.
Alla hus i ruiner
Все дома в руинах.
Här hamnar de gömda
Здесь они в конечном итоге скрыты.
De förhand dömda
Осужденный.
Jag går genom parken
Я иду по парку.
Hand i hand med ett spöke
Рука об руку с призраком.
Där allting har vuxit över igen
Где все выросло заново.
Utanför ligger öknen
Снаружи-пустыня.
Jag ser bara öknen
Я вижу только пустыню.
Planer vi gjorde upp en gång
Планы, которые мы когда-то строили.
Som du minns en dröm när morgonen kommer
Когда ты вспоминаешь сон, когда наступает утро.
Nu är vi långt, långt, långt, långt, långt
Теперь мы так далеки, далеки, далеки, далеки, далеки.
Från målet, från förlåtelsen
От цели, от прощения.
Allt var förlorat, jag var förlorad
Все было потеряно, я был потерян.
Allt var förlorat, jag var förlorad
Все было потеряно, я был потерян.
finns det någon mening att säga förlåt?
Так есть ли смысл извиняться?
Finns det någon väg som leder oss hem?
Есть ли способ привести нас домой?
Finns det ens ett hem där vägen tar slut?
Есть ли дом, где дорога заканчивается?
Kan du förlåta?
Ты можешь простить?
Jag kan förlåta
Я могу простить.
Och jag har bara alla mina jävla ord
И у меня есть только все мои чертовы слова.
Alla de där stora tomma orden
Все эти пустые слова ...
Finns det någon mening i att vänta förlåtelsen, förlåtelsen?
Есть ли смысл ждать прощения, прощения?
Förlåtelsen, förlåtelsen
Прощение, прощение.
Jag tappade takten
Я потерял темп.
Släppte greppet om verkligheten
Освободил хватку реальности.
Jag var stolt en gång
Когда-то я был так горд.
Jag var elitistisk, idealistisk
Я был элитарен, идеалистичен.
Förlorade mitt sökljus
Я потерял прожектор.
Högt upp i ett sekelskifteshus
Высоко на рубеже веков.
Jag glömde min drivkraft
Я забыл свою движущую силу.
Det finns inget hjärta om man inte har kul
Нет сердца, если тебе не весело.
Jag förlorade mig själv
Я потерял себя.
Allting i min värld gick sönder
Все в моем мире разрушено.
Och nu till slut förlorar jag dig
И теперь, наконец, я теряю тебя.
Jag har förlorat, allt är förlorat
Я проиграл, все потеряно.
Allt är förlorat, jag är förlorad
Все потеряно, я потерян.
finns det någon mening att säga förlåt?
Так есть ли смысл извиняться?
Finns det någon väg som leder oss hem?
Есть ли способ привести нас домой?
Finns det ens ett hem där vägen tar slut?
Есть ли дом, где дорога заканчивается?
Kan du förlåta?
Ты можешь простить?
Jag kan förlåta
Я могу простить.
Och jag har bara alla mina jävla ord
И у меня есть только все мои чертовы слова.
Alla de där stora tomma orden
Все эти пустые слова ...
Finns det någon mening i att vänta förlåtelsen, förlåtelsen?
Есть ли смысл ждать прощения, прощения?
Förlåtelsen, förlåtelsen
Прощение, прощение.
Vi ärvde vår syn
Мы унаследовали наше видение.
Vår eviga syn
Наше вечное видение.
Vi äger vår syn
У нас есть свое видение.
Vår eviga syn
Наше вечное видение.
Vår verkliga syn
Наше настоящее видение.
Är att vi tillåter oss att tro
Неужели мы позволяем себе верить?
Vi ärvde vår syn
Мы унаследовали наше видение.
Vår eviga syn
Наше вечное видение.
Vi äger vår syn
У нас есть свое видение.
Vår eviga syn
Наше вечное видение.
Vår verkliga syn
Наше настоящее видение.
Är att vi tillåter oss att tro
Неужели мы позволяем себе верить?





Writer(s): JOAKIM BERG


Attention! Feel free to leave feedback.