Lyrics and translation Kent - Berlin
Visst
är
natten
svart,
visst
är
marken
kall
Ночь
темна,
земля
холодна.
Men
vi
fryser
tillsammans,
två
benrangel
skallrar
i
takt
Но
мы
замираем
вместе,
два
легрангеля
гремят
в
такт.
Du
står
utanför,
jag
står
utanför
Ты
снаружи,
я
снаружи.
Ur
besvikelsen,
skammen
kom
långsamt
en
känsla
av
makt
Из
разочарования
и
стыда
медленно
пришло
чувство
силы.
Dom
viskar:
Du
är
tidlös,
men
dom
menar
omodern
Они
шепчут:
"ты
вне
времени",
но
они
имеют
в
виду
"немодный".
En
elakhet
som
blir
den
ultimata
komplimangen
Грубость,
которая
становится
величайшим
комплиментом.
Du
sa
du
vill
ha
stulna,
svarta
rosor
vid
din
grav
Ты
сказала,
что
хочешь
украсть
черные
розы
у
своей
могилы.
En
Fleur
de
lise
i
guld
på
svart
bredvid
ditt
namn
Флер
де
Лиз
в
золотом
по
черному
рядом
с
твоим
именем.
Du
är
dom
långa
milen
mot
Berlin
Ты-долгая
дорога
до
Берлина.
Du
är
dom
långa
milen
mot
Berlin
Ты-долгая
дорога
до
Берлина.
Dom
kan
bli
något
stort,
dom
kan
få
jobbet
gjort
Они
могут
стать
чем-то
большим,
они
могут
сделать
свою
работу.
Deras
uppgift
i
år
är
att
skita
i
allting
vi
sagt
Их
задача
в
этом
году-наплевать
на
все,
что
мы
сказали.
Vi
ger
upp
till
slut,
vi
abdikerar
nu
В
конце
концов
мы
сдаемся,
мы
отрекаемся
от
престола.
Och
förruttnelsen
börjar
precis
när
vi
fyllt
37
И
распад
начинается
как
раз
тогда,
когда
нам
исполняется
37
лет.
Älskling
jag
har
aldrig
kunnat
lära
dig
Милая,
я
никогда
не
мог
научить
тебя.
I
bästa
fall
så
kan
jag
bidra
med
en
känsla
В
лучшем
случае
я
могу
привнести
чувство.
Du
doftar
svagt
av
våta,
vita
rosor,
gammal
jord
Ты
слабо
пахнешь
сырыми
белыми
розами,
старой
землей.
En
Fleur
de
lise
i
guld
på
svart
bredvid
ditt
namn
Флер
де
Лиз
в
золотом
по
черному
рядом
с
твоим
именем.
Du
är
dom
långa
milen
mot
Berlin
Ты-долгая
дорога
до
Берлина.
Du
är
ett
gräl
i
bilen
mot
Paris
Ты
сражаешься
в
машине
против
Парижа.
Du
är
dom
långa
milen
mot
Berlin
Ты-долгая
дорога
до
Берлина.
Var
du
ett
gräl
i
bilen
från
Paris
Ты
подрался
в
машине
из
Парижа
Du
är
dom
långa
milen
mot
Berlin
Ты-долгая
дорога
до
Берлина.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Skold, Markus Mustonen, Sami Sirvio, Joakim Herbert Berg
Attention! Feel free to leave feedback.