Kent - Devant le néant - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kent - Devant le néant




Devant le néant
Staring at the Abyss
Et puis vient un jour,
And then comes a day,
Tout tombe lourd.
Everything weighs you down.
Un jour, on est si grand
One day, we're so great
Qu'on est vide en dedans,
That we're empty inside,
Tout raide et sans penchant,
All stiff and unyielding,
Une antenne sous le vent,
An antenna in the wind,
Les images là-dedans
The images in our minds
Brouillées de parasites.
Scrambled with static.
On voudrait s'écrier mais y' a rien à crier.
We long to cry out, but there's nothing there to shout.
Les mots sont facétieux comme du papier mâché.
The words are a joke, like chewed-up paper.
Il nous font un' grosse tête de carnaval en fête.
They give us a big festival carnival head.
La peine est une esthète. C'est notre défaite.
Sorrow is an aesthete. That's where we fail.
On voudrait l'exprimer, l'imprimer, l'opprimer,
We want to express it, print it, suppress it,
La douleur du néant avec des mots blindés,
Emphasize the pain of nothingness with shielded words,
Oui, mais seulement, voilà:
But only,
Devant le néant, tout fout l' camp.
Staring at the abyss, everything goes to hell.
Alors vient un jour,
Then comes a day,
La pensée, comme un poids-lourd:
A thought, like a heavy load:
La remorque est vide.
The trailer is empty.
Le tracteur est sans guide
The tractor has no driver
Et l'on a une ride
And we have a wrinkle
Au front qui tient la bride
On the brow that holds the bridle
Et prépare l'homicide
And prepares the homicide
Futur à bout portant.
Point-blank future.
On voudrait s'accrocher, décrocher le turlu,
We want to cling on, unhook the nonsense,
Appeler l'âme-sÅâ ur, une sÅâ ur Anne aux seins nus
Call the soul mate, a naked sister Anne
Mais elle se paie not' tête: elle nous parle de branlette.
But she laughs in our face: she talks to us about masturbation.
La peine est suffragette, c'est notre défaite.
Sorrow is a suffragette, that's where we fail.
On voudrait la cacher, la cracher, l'arracher,
We want to hide it, spit it out, tear it out,
Cette peine capitale et la voir se noyer
This capital punishment and watch it drown
Oui, mais seulement, voilà:
But only,
Devant le néant, tout fout l' camp.
Staring at the abyss, everything goes to hell.
Enfin vient un jour,
Finally, a day comes,
On descend de voiture.
We get out of the car.
On pose le pied sur terre
We put our foot on the ground
Sur une route à sa pointure.
On a road that fits our size.
Dans une autre atmosphère
In another atmosphere
le passé n'est plus présent
Where the past is no longer present
Ni l'avenir, ni le présent,
Nor the future, nor the present,
On a le temps, on est tout neuf.
We have time, we're brand new.
Et on peut s'écrier mais on préfère se taire
And we can cry out, but we prefer to be silent
C'est mieux de la fermer pour écouter la terre.
It's better to be quiet and listen to the earth.
Un jour sans le savoir, on change de mémoire.
One day, without knowing it, we change our memory.
La peine va se faire voir, c'est notre victoire.
Sorrow will show itself, that's our victory.
Alors on peut chanter, s'enchanter sans danger,
Then we can sing, enchant ourselves without danger,
Sans craindre la sentence pour délit d'insouciance
Without fearing the sentence for the crime of carelessness
Oui, mais seulement, voilà:
But only,
Devant le néant tout fout l' camp.
Staring at the abyss, everything goes to hell.
Oui mais maintenant voilà:
But now,
On le sait et... ça va...
We know and... it's okay.





Writer(s): Kent Cokenstock


Attention! Feel free to leave feedback.