Kent - L'Homme est une erreur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Kent - L'Homme est une erreur




L'Homme est une erreur
Man Is a Mistake
Y a des gens, tout leur va, Comme un gant de boxe ou un gant de soie, Mais tout leur va.
There are people, everything suits them, Like a boxing glove or a silk glove, But everything suits them.
Leur vie est bonne à croquer.
Their life is good enough to eat.
Ils ont l′amour, le pain, le blé à satiété.
They have love, bread, wheat to their heart's content.
Moi, j'ai beau dire et beau faire, Souvent, la vie me fait la guerre.
As for me, no matter what I say or do, Life often wages war on me.
Elle est belle, eslle est animale
She is beautiful, she is animalistic
Mais elle me cogne et me fait mal.
But she hits me and hurts me.
On m′dit qu'y a plus malheureux.Ça devrait me rendre heureux
They tell me that there are more unfortunate people.That should make me happy
Mais pourquoi le malheur des uns
But why should the misfortune of others
Devrait-il cacher le mien?
Hide mine?
{Refrain:}
{Chorus:}
Je me sens moins que rien, Mais pouvoir le sentir
I feel like nothing, But to be able to feel it
Et pouvoir se le dire, C'est déjà plus que rien.
And to be able to say it, Is already more than nothing.
Tout peut être meilleur
Everything can be better
tout peut être pire.
Or everything can be worse.
Rien ne sert de maudire
There is no point in cursing
Quand l′homme est une erreur, Une erreur.
When man is a mistake, A mistake.
Y a des tas de chouettes endroits
There are lots of great places
vivre et même travailler, c′est la joie.
Where to live and even to work, it is a joy.
Y a du soleil dans les cours
There is sun in the courtyards
Et des cours sans rien autour, Nuit et jour.
And courtyards with nothing around, Night and day.
Moi, j'ai beau dire et beau faire, J′ai le soleil éphémère.
As for me, no matter what I say or do, I have the ephemeral sun.
Il peut briller sur toute la planète, Mais quand il pleut dans ma tête, Le ciel est alors voûté.
It can shine all over the planet, But when it rains in my head, The sky is then vaulted.
que j'aille me promener, Dans les prés, les avenues, J′ai un plafond juste au-dessus.
Wherever I go for a walk, In the meadows, the avenues, I have a ceiling just above.
{Refrain}
{Chorus}
Y a des milliards d'étoiles au monde
There are billions of stars in the world
Mais y′en a-t-il une qui reçoive nos longueurs d'onde? A travers le vide, on file
But is there one that receives our wavelengths? Through the void, we file
A un train d'enfer, immobile
At a hell of a train, motionless
Projectile.
Projectile.
Moi, j′ai beau dire et beau faire, Dans cette existence passagère, J′ai peur de l'homme en solitude, Peur aussi de sa multitude, Alors qu′on est en croisière, Auréolé d'univers.
As for me, no matter what I say or do, In this fleeting existence, I am afraid of the lonely man, Afraid of his multitude, While we are on a cruise, Haloed with universes.
Je m′attache à des détails, A des morts, à des batailles.
I attach myself to details, To deaths, to battles.
{Refrain}
{Chorus}





Writer(s): Francois Guy Andre Breant, Jacques Bastello, Kent Cokenstock


Attention! Feel free to leave feedback.