Lyrics and translation Kent - La Haine Est La
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là,
je
te
connais
déjà.
Вот
ты
где,
вот
ты
где,
вот
ты
где,
я
тебя
уже
знаю.
Par
ici
et
par
là,
je
t'ai
vue
au
combat.
Здесь
и
там
я
видел
тебя
в
бою.
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là.
A
qui
la
faute?
A
quoi?
Вот
ты
где,
вот
ты
где,
вот
ты
где.
Кто
виноват?
За
что?
Pourquoi
c'est
pas
l'amour?
Pourquoi
c'est
encore
toi?
Почему
это
не
любовь?
Почему
это
опять
ты?
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là,
dans
mon
poing,
dans
mes
bras.
Ты
здесь,
здесь,
ты
здесь,
в
моем
кулаке,
в
моих
руках.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
tu
ris
de
moi
déjà.
Ты
здесь,
вот
оно,
ты
здесь,
ты
уже
смеешься
надо
мной.
T'es
là,
ça
y
est,
t'es
là.
Au
nom
de
quoi
déjà?
Вот
ты
где,
вот
ты
где,
вот
ты
где.
Во
имя
чего
уже?
Noms
de
dieux,
poulagas,
ta
mère
etcetera...
Имена
богов,
пулагас,
твоя
мать
и
так
далее...
Dans
un
sourire
obscène,
dans
les
eaux
de
la
Seine,
В
непристойной
улыбке,
в
водах
Сены,
D'Alger
à
la
Lorraine,
ça
y
est,
tu
la
ramènes.
Из
Алжира
в
Лотарингию,
вот
и
все,
отвези
ее
обратно.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
dans
mon
poing,
dans
mes
bras.
Ты
здесь,
вот
оно,
ты
здесь,
в
моем
кулаке,
в
моих
руках.
Je
n'entends
déjà
plus
ma
voix,
sous
ton
rire
et
tes
pas.
Я
уже
не
слышу
своего
голоса
под
твоим
смехом
и
твоими
шагами.
Du
métro
aux
commissariats,
la
peur
est
ton
appât.
От
метро
до
полицейских
участков
страх
- твоя
приманка.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là.
Au
nom
de
quoi
déjà?
Ты
здесь,
вот
оно,
ты
здесь.
Во
имя
чего
уже?
Tu
es
là,
ça
y
est,
ça
y
est,
tu
nous
mènes.
Ты
здесь,
вот
оно,
вот
оно,
ты
ведешь
нас.
Il
faut
que
ça
gueule,
il
faut
que
ça
craigne.
Это
надо
пасть,
это
надо
опасаться.
Plus
on
joue
ton
jeu,
plus
on
a
de
beignes,
Чем
больше
мы
играем
в
твою
игру,
тем
больше
пончиков
у
нас
есть,
C'est
la
loi
des
crosses,
il
faut
que
ça
saigne.
Это
закон
крестов,
он
должен
истекать
кровью.
Même
la
raison
va
te
couronner
reine
Даже
разум
сделает
тебя
королевой
Au
pied
de
l'instinct,
au
nom
de
l'hygiène.
Во
имя
инстинкта,
во
имя
гигиены.
Les
fous
de
l'action
aiment
ta
dégaine.
Сумасшедшим
в
действии
нравится
твоя
выходка.
Il
n'y
a
plus
de
gêne
où
y
a
de
la
haine
Там,
где
есть
ненависть,
больше
нет
смущения
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
aux
grands
maux
les
gros
bras.
Ты
здесь,
вот
и
все,
ты
здесь,
с
большими
бедами,
с
большими
руками.
Je
ne
reconnais
plus
ma
voix
quand
tu
ris
aux
éclats.
Я
больше
не
узнаю
свой
голос,
когда
ты
смеешься.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là,
je
te
suis
pas
à
pas.
Ты
здесь,
вот
и
все,
ты
здесь,
я
за
тобой
шаг
за
шагом.
Tu
es
là,
ça
y
est,
tu
es
là.
Au
nom
de
quoi
déjà?
Ты
здесь,
вот
оно,
ты
здесь.
Во
имя
чего
уже?
Ma
douceur,
ma
femelle,
délivre-moi
du
mal,
Моя
сладость,
моя
женщина,
избавь
меня
от
зла,
Attache-moi
dans
ton
lit,
chasse
mes
idées
sales.
Свяжи
меня
в
своей
постели,
прогони
мои
грязные
идеи.
Que
tes
baisers
m'assomment,
que
tes
jambes
m'enchaînent,
Пусть
твои
поцелуи
ошеломят
меня,
пусть
твои
ноги
скуют
меня
цепями.,
Donne-moi
goût
à
ta
vie,
que
meurt
en
moi
la
haine.
Дай
мне
вкус
твоей
жизни,
пусть
во
мне
умирает
ненависть.
Donne
du
goût
à
ma
vie,
que
meurt
en
moi
la
haine.
Придай
вкус
моей
жизни,
пусть
во
мне
умирает
ненависть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): François Bréant, Kent Cokenstock
Album
Nouba
date of release
01-05-1996
Attention! Feel free to leave feedback.