Kent - La vie des 2 cotés - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kent - La vie des 2 cotés




La vie des 2 cotés
Жизнь с двух сторон
1]
1]
J'suis jamais à côté d'mes pompes, c'est mon côté kickeur
Я всегда в форме, детка, это моя кикерская сторона
D'ailleurs, mes pompes viennent de Mars, c'est mon côté sneakers
Кстати, мои кроссовки с Марса, это моя сникерхедская сторона
Et j'envoie toujours la sauce, c'est mon côté blédard
И я всегда зажигаю, это моя блатная сторона
Et crapaud devenu prince, c'est mon côté têtard
И из головастика в принца, это моя сторона головастика
Des rimes anti-personnelles, c'est mon côté rap
Антиперсональные рифмы, это моя рэперская сторона
Parfois, j'pense à laisser tomber, c'est mon côté pape
Иногда я думаю все бросить, это моя папская сторона
J'suis toujours derrière ces barres, c'est mon côté taulard
Я всегда за решеткой, это моя тюремная сторона
J'suis toujours derrière ces bars, c'est mon côté saoulard
Я всегда за стойкой бара, это моя пьяная сторона
Blacky sapé frais comme si j'marche à côté d'un russe
Черный, одетый с иголочки, словно иду рядом с русским
J'suis à cheval sur mon 'pe-ra', c'est mon côté Findus
Я заморачиваюсь на своем рэпе, это моя сторона Финдуса
C'est pour ceux qui se buttent aux PMU et côté match
Это для тех, кто проигрывается в ПМУ и на ставках
Pour mes potos qui ont plongé sans le côté splash
Для моих корешей, которые нырнули без всплеска
Constamment, j'suis dans mes bulles, c'est mon côté soda
Постоянно в своих мыслях, это моя газированная сторона
À l'envers on m'la fait pas, c'est mon côté Yoda
Меня не проведешь, это моя сторона Йоды
Mais on m'fait jamais d'fleurs, toutes un côté fané
Но мне никогда не дарят цветов, все они завядшие
Du coup, j'vois plus la vie en rose, c'est mon côté Kanye
Поэтому я больше не вижу жизнь в розовом цвете, это моя сторона Канье
J'te parle de mes tirs
Я говорю тебе о своих выстрелах
Mes armes
Своем оружии
Mes rires
Своем смехе
Mes larmes
Своих слезах
J'te parle de ces hommes
Я говорю тебе об этих мужчинах
Ces femmes
Этих женщинах
Mes victoires
Своих победах
Mes drames
Своих драмах
Et tout c'qu'il s'passe de mon côté
И обо всем, что происходит на моей стороне
Yeah!
Yeah!
Ouais, tout c'qu'il s'passe de mon côté
Да, обо всем, что происходит на моей стороне
Yeah!
Yeah!
J'ai avancé avec des bleus, c'est mon côté Rozay
Я шел вперед с синяками, это моя сторона Rozay
Ma vie sur instru, c'est mon côté posé
Моя жизнь на бите, это моя спокойная сторона
J'ai ce côté authentique, ouais, j'attaque la teinture
У меня есть эта аутентичная сторона, да, я нападаю на фальшь
T'attends qu'j'ai une bonne conduite, boy, attache ta ceinture
Ты ждешь, пока я буду вести себя хорошо, парень, пристегни ремень
J'ai la gâchette facile, j'ai un côté O'Dog
У меня легкая рука, у меня есть сторона O'Dog
Et ce côté chelou, même les athées crieraient: "Oh God!"
И эта странная сторона, даже атеисты закричали бы: Боже!"
Et jamais j'me voile la face, j'ai ce côté pile
И я никогда не скрываю лица, у меня есть эта честная сторона
Ce côté "ok ok" pour les go des îles
Эта сторона "ок, ок" для девушек с островов
J'pe-ra depuis Ménélik, c'est mon côté tout baigne
Читаю рэп со времен Менелика, это моя сторона "все путем"
Enchaîné au Rap et mes proches, c'est mon côté 2 Chainz
Прикован к рэпу и своим близким, это моя сторона 2 Chainz
Et Blacky fait pas de cadeaux, zéro côté Patson
И Черный не делает подарков, ноль стороны Патсона
Et j'ai fini marteau, j'ai un côté Larson
И я закончил пьяным, у меня есть сторона Ларсона
Francky balafré à vie, c'est mon côté Freddy
Фрэнки, покрытый шрамами на всю жизнь, это моя сторона Фредди
Mais jamais j'serai au tapis, c'est mon côté Teddy
Но я никогда не буду на ковре, это моя сторона Тедди
J'ai un côté Moussa, j'ai un côté Mehdi
У меня есть сторона Муссы, у меня есть сторона Мехди
J'ai un côté François, un sacré côté Lenny
У меня есть сторона Франсуа, чертова сторона Ленни
J'ai vu l'diable et ses potos, c'est mon côté coups durs
Я видел дьявола и его друзей, это моя сторона тяжелых ударов
J'ai repris du poil de la bête, c'est mon côté fourrure
Я снова оброс шерстью, это моя пушистая сторона
Personne veut de moi j'passe, c'est mon côté roumain
Никто меня не хочет там, где я появляюсь, это моя румынская сторона
J'fais du mal à ceux que j'aime, c'est mon côté humain
Я делаю больно тем, кого люблю, это моя человеческая сторона
Jamais du côté passager, c'est mon côté F1
Никогда не на пассажирском сиденье, это моя сторона F1
Et, quand j'l'ouvre, ils bougent ap, c'est leur côté Grévin
И когда я открываю рот, они замирают, это их сторона Гревена
Maman m'a dit: "La zic, c'est bien, mais pense au côté salaire"
Мама сказала мне: "Музыка - это хорошо, но подумай о зарплате"
Mené en bateau depuis 'tit-pe', c'est notre côté galère
Обманывали с детства, это наша сторона тяжелой жизни
J'veux mon crew sur un petit nuage, c'est mon côté Saïan
Я хочу, чтобы моя команда была на седьмом небе от счастья, это моя сторона Saïan
Et j'sais toujours pas qui j'suis, mais j'ai un côté IAM
И я до сих пор не знаю, кто я, но у меня есть сторона IAM
Si t'as un côté Ayem, moi, j'ai un côté rappeur
Если у тебя есть сторона Айем, у меня есть сторона рэпера
J'finirai sûrement millionaire vu qu'j'ai un côté gratteur
Я, наверное, закончу миллионером, ведь у меня есть сторона халявщика
Noyé dans mon verre de Jack, c'est mon côté Jango
Утопаю в своем стакане Джека, это моя сторона Джанго
Mais j'peux pas baisser les bras, ouais, c'est mon côté manchot
Но я не могу опустить руки, да, это моя сторона однорукого
C'que tu dis vaut pas une bille, moi, j'ai un côté Jigga
То, что ты говоришь, ничего не стоит, у меня есть сторона Джигги
Seven Seas, s'te plait, mets-toi sur le côté,
Seven Seas, пожалуйста, отойди в сторону,





Writer(s): kent cokenstock, jacques bastello


Attention! Feel free to leave feedback.