Lyrics and translation Kent - Vy från ett luftslott - Punks Jump Up Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vy från ett luftslott - Punks Jump Up Remix
Вид из воздушного замка - Punks Jump Up Remix
Ett
framsteg
blir
ett
bakslag
Шаг
вперёд
оборачивается
шагом
назад,
Nånting
måste
ungått
min
blick
Что-то,
должно
быть,
ускользнуло
от
моего
взгляда.
Objekten
under
radarn
Объекты
под
радаром
är
de
som
skapar
myter
som
порождают
мифы,
Slår
hål
på
en
orättvis
värld
Которые
пробивают
брешь
в
несправедливом
мире.
Jag
önskar
du
var
här
Жаль,
что
тебя
здесь
нет.
Jag
vet
du
menar
allvar
Я
знаю,
ты
серьёзна,
Nånting
måste
undgått
min
blick
Что-то,
должно
быть,
ускользнуло
от
моего
взгляда.
Dödligt
giftigt
allvar
Смертельно
серьёзна.
Sméstans
tegelarmar
sträcks
Кирпичные
руки
экскаватора
тянутся
Där
charterplan
möts
Где
встречаются
чартерные
самолёты.
De
viskar
hålen
Они
шепчут,
что
дыры
I
himlen
ska
blir
vår
död
В
небе
станут
нашей
смертью.
Men
ingen
är
där
Но
там
никого
нет,
När
vi
vänder
oss
om
Когда
мы
оборачиваемся.
Jag
dansar
runt
Я
танцую,
Parerar
vant
din
bedjande
blick
Искусно
парируя
твой
умоляющий
взгляд.
Vi
är
rygg
emot
rygg
Мы
стоим
спина
к
спине,
äntligen
somnar
du
om
Наконец-то
ты
засыпаешь.
Och
jag
känner
en
sån
lättnad
И
я
чувствую
такое
облегчение,
När
musiken
går
på
igen
Когда
музыка
снова
играет.
Har
du
tänkt
på
att
vi
Ты
замечала,
что
мы
Nästan
aldrig
lyfter
vår
blick
Почти
никогда
не
поднимаем
взгляд
Mot
den
svarta
rymden
ovanför
molnen
К
черной
бездне
над
облаками?
Mot
molnen
där
charterplan
möts
Над
облаками,
где
встречаются
чартерные
самолёты,
De
viskar
hålen
i
himlen
ska
bli
vår
död
Они
шепчут,
что
дыры
в
небе
станут
нашей
смертью.
Ovanför
molnen
Над
облаками,
Där
djävulen
bor
Где
живёт
дьявол,
De
viskar
hålen
Они
шепчут,
что
дыры
I
himlen
är
från
hans
klor
В
небе
– от
его
когтей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Berg Joakim Herbert, Mustonen Markus Mikael, Sirvio Sami Petteri, Skold Martin Harry
Attention! Feel free to leave feedback.