Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tensione
che
ci
uccide,
e
non
mi
dire
di
sorridere
Spannung,
die
uns
tötet,
und
sag
mir
nicht,
ich
soll
lächeln
Chiedimi
di
lottare,
perché
lottare
è
vivere.
Fordere
mich
auf
zu
kämpfen,
denn
kämpfen
ist
leben.
Non
credo
alle
sirene
del
successo
Ich
glaube
nicht
an
die
Sirenen
des
Erfolgs
Io
non
sono
il
prossimo
nessuno,
sono
il
primo
me
stesso.
Ich
bin
nicht
der
nächste
Niemand,
ich
bin
der
erste
Ich
selbst.
E
se
la
vittima
è
la
musica
e
l'accusa
è
di
omicidio
Und
wenn
das
Opfer
die
Musik
ist
und
die
Anklage
Mord
lautet
Io
uccido
le
stelle
della
radio
come
il
video.
Töte
ich
die
Radiostars
wie
das
Video.
Dipingo
con
i
testi
perché
il
rap
che
porto
avanti
Ich
male
mit
Texten,
denn
der
Rap,
den
ich
vorantreibe
Sporca
in
rosso
tonache
nere
e
colletti
bianchi.
Färbt
schwarze
Kutten
und
weiße
Kragen
rot.
E
non
mi
fotte
se
c'hai
la
pistola,
polvere
nella
stagnola
Und
es
fickt
mich
nicht,
ob
du
'ne
Knarre
hast,
Pulver
in
der
Alufolie
Gli
MC
che
nomini
sù
omini
senza
pisciola
Die
MCs,
die
du
nennst,
sind
Männchen
ohne
Pimmel
Rivoluzione
in
ogni
mia
parola
Revolution
in
jedem
meiner
Worte
E
in
chi
la
spinge
da
Milano
a
Palermo,
e
non
è
Raul
Bova.
Und
in
denen,
die
es
von
Mailand
bis
Palermo
pushen,
und
das
ist
nicht
Raul
Bova.
Continua
evoluzione
come
un
writer
con
il
lettering
Ständige
Evolution
wie
ein
Writer
mit
dem
Lettering
Spingo
chi
c'ha
i
concetti,
non
chi
dice
di
averceli.
Ich
unterstütze
die,
die
Konzepte
haben,
nicht
die,
die
sagen,
sie
hätten
welche.
E
se
questa
è
una
guerra
chi
decide
il
risultato?
Und
wenn
das
ein
Krieg
ist,
wer
entscheidet
über
das
Ergebnis?
La
musica,
l'ultima
trincea
di
Stalingrado.
Die
Musik,
der
letzte
Schützengraben
von
Stalingrad.
Per
chi
sa
che
è
una
guerra
e
che
è
uno
scontro
quotidiano
Für
die,
die
wissen,
dass
es
ein
Krieg
ist
und
ein
täglicher
Kampf
Per
chi
resisterà
con
ogni
mezzo
necessario
Für
die,
die
mit
allen
notwendigen
Mitteln
Widerstand
leisten
werden
Per
chi
resta
fuori
dalla
moda
e
dallo
stadio
Für
die,
die
sich
aus
der
Mode
und
dem
Stadion
raushalten
La
musica
è
l'ultima
trincea
di
Stalingrado.
Die
Musik
ist
der
letzte
Schützengraben
von
Stalingrad.
E
siamo
in
tanti,
e
non
ancora
disillusi
Und
wir
sind
viele,
und
noch
nicht
desillusioniert
Io
guardo
avanti,
nel
cielo
coi
diamanti
come
Lucy
Ich
schaue
nach
vorne,
in
den
Himmel
mit
Diamanten
wie
Lucy
Segnali
sound
ribelli
ti
sputtanano
il
Blackberry
Rebellische
Soundsignale
versauen
dir
dein
Blackberry
Canto
amore
col
dolore
nel
cuore
come
Otis
Redding
Ich
singe
Liebe
mit
Schmerz
im
Herzen
wie
Otis
Redding
Sangue
sul
mio
rhymebook,
conta
un
milione
di
pagine
Blut
auf
meinem
Rhymebook,
es
zählt
eine
Million
Seiten
E
non
cambio
una
parola
perché
me
l'ha
detto
un
manager
Und
ich
ändere
kein
Wort,
weil
ein
Manager
es
mir
gesagt
hat
L'etichetta
fashion
non
apprezza
il
mio
progetto
Das
Fashion-Label
schätzt
mein
Projekt
nicht
Le
mie
rime
non
le
pagano,
quindi
non
hanno
prezzo.
Meine
Reime
bezahlen
sie
nicht,
also
haben
sie
keinen
Preis.
Un
rapper
sa
che
è
meglio
un
lavoro
precario
Ein
Rapper
weiß,
dass
ein
prekärer
Job
besser
ist
Che
dare
il
culo
per
un
contratto
e
i
passaggi
in
radio
Als
den
Arsch
für
einen
Vertrag
und
Radio-Airplay
herzugeben
E
un
rapper
sa
che
andrà
sempre
a
finire
male
Und
ein
Rapper
weiß,
dass
es
immer
schlecht
ausgehen
wird
Se
l'industria
della
musica
è
serva
del
capitale.
Wenn
die
Musikindustrie
eine
Dienerin
des
Kapitals
ist.
Senza
nazione
né
bandiera
se
è
di
quest'Italia,
Ohne
Nation
noch
Flagge,
wenn
es
um
dieses
Italien
geht,
Siamo
guerrieri
nella
notte
e
non
c'è
Coney
Island.
Sind
wir
Krieger
der
Nacht
und
es
gibt
kein
Coney
Island.
Resta
resistere
con
ogni
mezzo
necessario
Es
bleibt,
Widerstand
zu
leisten
mit
allen
notwendigen
Mitteln
Musica,
ultima
trincea
di
Stalingrado.
Musik,
letzter
Schützengraben
von
Stalingrad.
La
musica
è
un
filo
teso,
è
il
filo
del
microfono
Die
Musik
ist
ein
gespannter
Faden,
es
ist
das
Kabel
des
Mikrofons
È
fuoco,
gioco,
sfogo,
pogo,
è
il
logos
del
filosofo.
Sie
ist
Feuer,
Spiel,
Ausbruch,
Pogo,
sie
ist
der
Logos
des
Philosophen.
E
ciò
che
la
classifica
massifica
Und
das,
was
die
Charts
zur
Masse
machen
Quello
che
copre
le
bugie
del
Vaticano
coi
Magnificat.
Das,
was
die
Lügen
des
Vatikans
mit
Magnificats
zudeckt.
La
musica
mi
ha
chiesto
cento
e
dato
mille
in
cambio
Die
Musik
hat
hundert
von
mir
verlangt
und
tausend
zurückgegeben
Perché
sta
muto
chi
è
venduto,
non
solo
chi
è
stanco
Denn
wer
verkauft
ist,
schweigt,
nicht
nur
wer
müde
ist
Mille
canzoni
e
stacchetti
sui
palinsesti
Tausend
Lieder
und
Jingles
in
den
Sendeplänen
E
sette
note
come
fiori
sulle
tombe
di
Sacco
e
Vanzetti.
Und
sieben
Noten
wie
Blumen
auf
den
Gräbern
von
Sacco
und
Vanzetti.
La
vera
musica
va
oltre
le
parole
Die
wahre
Musik
geht
über
Worte
hinaus
È
come
l'alta
tensione,
a
volte
chi
la
tocca
muore.
Sie
ist
wie
Hochspannung,
manchmal
stirbt,
wer
sie
berührt.
Va
oltre
lo
strumento,
il
tempo,
il
sample
Sie
geht
über
das
Instrument,
die
Zeit,
das
Sample
hinaus
È
terribilmente
serio
chi
la
suona
sorridendo
Es
ist
furchtbar
ernst,
wer
sie
lächelnd
spielt
È
un
supremo
amore
come
John
Coltrane
Sie
ist
eine
höchste
Liebe
wie
John
Coltrane
Non
si
fida
dei
Re
Mida
né
dei
beat
da
hit
parade.
Sie
traut
weder
König
Midas
noch
den
Hitparaden-Beats.
Io
resto
fuori
dalla
moda
e
dallo
stadio
Ich
bleibe
außerhalb
der
Mode
und
des
Stadions
La
musica
è
l'ultima
trincea
di
Stalingrado.
Die
Musik
ist
der
letzte
Schützengraben
von
Stalingrad.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.