Keny Arkana feat. Eriah - Elève toi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Keny Arkana feat. Eriah - Elève toi




Elève toi
Rise Up
Mesdames et messieurs bonsoir, les moutons noirs font leur entrée
Ladies and gentlemen, good evening, the black sheep make their entrance
Aucune d′vos manigances ou propagandes peuvent nous déconcentrer
None of your schemes or propaganda can distract us
Afin qu'justice soit faite on crée notre code pénal sur un chant lyrical sans une fausse mise en scène
To ensure justice is served, we create our own penal code in a lyrical chant, without any staged scenes
Pendant qu′certains agissent en traitres, par-derrière nous visent en scred
While some act as traitors, aiming at us from behind in secrecy
Te parlent neutralité muni d'une éthique qui empeste
Speaking of neutrality with a foul-smelling ethic
Mais si leur discours xénophobe t'agresse neutralise-le
But if their xenophobic discourse attacks you, neutralize it
T′as le bonjour de ma Suisse un doigt dans le boule cher monsieur Freysinger
Greetings from my Switzerland, a finger up to you, dear Mr. Freysinger
Stop! Pas plus de pub pour cette équipe de chien
Stop! No more publicity for this pack of dogs
J′cogite bien plus sur mon avenir que sur Blocher et c'qu′il devient
I ponder my future far more than Blocher and what becomes of him
Mais bon les faits sont al vente d'arme, faux sondages, scandales
But well, the facts are arms sales, fake polls, scandals
Taux d′chômage, plans d'lâches, qu′on les condamne
Unemployment rates, cowardly plans, let them be condemned
Ici y'a plus l'temps pour les jérémiades
Here, there's no more time for whining
T′es d′ceux qui perdent et chialent, on est d'ceux qui s′relèvent et s'battent
You're one of those who lose and cry, we're the ones who rise and fight
J′t'assure qu′on lâche pas l'steack même quand ça paraît dead
I assure you, we don't let go of the steak, even when it seems dead
A chaque erreur j'écarte les dièz on progresse à la carpe diem
With each mistake, I avoid the sharps, we progress carpe diem
Chaque échec fait partie d′une réussite
Every failure is part of a success
Récidive, l′important c'est d′être lucide, frérot stand up
Relapse, the important thing is to be lucid, brother stand up
Parce qu'on refuse d′être juste un chiffre
Because we refuse to be just a number
Leur mensonge n'a plus d′intrigue, oui ma sœur vas-y stand up
Their lies no longer have any intrigue, yes sister, go ahead and stand up
Elève-toi, relève-toi, garde la tête haute
Rise up, get back up, keep your head high
J'suis en pleine jungle urbaine, au sein les fauves faut être auch, united
I'm in the middle of the urban jungle, among the wild beasts, you have to be tough, united
Afin qu'le changement s′opère, j′t'assure qu′on a b'soin d′tout le monde
For change to happen, I assure you, we need everyone
La foule gronde, stand up
The crowd roars, stand up
A l'heure l′fascisme s'affiche sur les écrans des tas d'colons
At a time when fascism is displayed on the screens of many settlers
L′Occident retombe dans ses vieux démons, dément ses vieux schémas d′antan
The West falls back into its old demons, denying its old patterns of the past
La peur a sonné le glas une fois de plus ses mots
Fear has once again sounded the death knell with its words
Divisent la masse, la manipule par ses névroses
Dividing the masses, manipulating them with its neuroses
Société flippée, de plus en plus fliquée
A freaked-out society, increasingly monitored
En plein délire qui r'garde le monde par sa télé
In the midst of delirium, watching the world through its TV
Sans voir c′qui s'passe entre les lignes
Without seeing what's happening between the lines
L′étau se resserre partout c'est bien nos crânes au milieu faisant office de cible
The vice tightens everywhere, it's our skulls in the middle serving as targets
Aux lois liberticides, comme Loppsi 2
To liberticidal laws, like Loppsi 2
Réveille-toi camarade, le monde t′attends
Wake up, comrade, the world awaits you
Elève-toi au-delà des clichés et des propagandes
Rise up beyond the clichés and propaganda
Ils nous conditionnent le cerveau inventent des ennemis partout
They condition our brains, inventing enemies everywhere
Cultivent le germe de la haine, réservent un avenir hardcore
Cultivating the seeds of hatred, reserving a hardcore future
Mais qui voit ça? Il n'y a pas de hasard
But who sees that? There is no coincidence
Relèves-toi de l'asphalte
Rise up from the asphalt
Et vois qui se voile la face
And see who is hiding their face
La grande Europe sème ses lois crades
Greater Europe sows its dirty laws
De plus en plus d′cynisme
More and more cynicism
21ème siècle gardes tes esprits
21st century, keep your wits about you
L′histoire n'est pas finie
The story is not over
Chaque échec fait partie d′une réussite
Every failure is part of a success
Récidive, l'important c′est d'être lucide, frérot stand up
Relapse, the important thing is to be lucid, brother stand up
Parce qu′on refuse d'être juste un chiffre
Because we refuse to be just a number
Leur mensonge n'a plus d′intrigue, oui ma sœur vas-y stand up
Their lies no longer have any intrigue, yes sister, go ahead and stand up
Elève-toi, relève-toi, garde la tête haute
Rise up, get back up, keep your head high
J′suis en pleine jungle urbaine, au sein les fauves faut être auch, united
I'm in the middle of the urban jungle, among the wild beasts, you have to be tough, united
Afin qu'le changement s′opère, j't′assure qu'on a b′soin d'tout le monde
For change to happen, I assure you, we need everyone
La foule gronde, stand up
The crowd roars, stand up
Je n'ai pas besoin d′être indien pour soutenir les zapatistes
I don't need to be Indian to support the Zapatistas
Pas besoin d′être africaine, pour espérer voir l'Afrique libre
No need to be African, to hope to see Africa free
Une pensée aux clandos dans le désespoir qu′on rapatrie
A thought for the undocumented immigrants in despair who are being repatriated
C'est aux vibes d′unité et de paix que ma zique vibre
It is to the vibes of unity and peace that my music vibrates
L'opinion publique se focalise sur Kadhafi pendant que les condés tapent l′affiche
Public opinion focuses on Gaddafi while the cops make the headlines
On nous bassine avec la crise, mais saches qu'à leurs yeux nous ne sommes qu'un simple facteur économique
We are bombarded with the crisis, but know that in their eyes we are just a simple economic factor
Manipulés par des bureaucrates qui jactent la peur au bide
Manipulated by bureaucrats who inject fear into our stomachs
Alors ma voix s′élève
So my voice rises
Si tu baisses les bras c′est dead
If you give up, it's over
J'lève mon regard vers le ciel
I raise my eyes to the sky
Pour retrouver l′extase
To find ecstasy
On n'est pas de ceux qui se taisent
We are not the ones who remain silent
Je refuse d′être admiré
I refuse to be admired
Leurs justice a deux vitesses
Their justice has two speeds
Je viens démêler s'drame
I come to untangle this drama
Le silence n′est plus cautionnable
Silence is no longer acceptable
Sans papiers ou Kosovars
Undocumented or Kosovars
J'm'en tape moi tant qu′on s′installe
I don't care as long as we settle
Sachant qu'il y a deux classes de gens qui visent le sommet:
Knowing that there are two classes of people who aim for the top:
Ceux qui cherchent à y être vu et ceux qui montent pour mieux t′observer
Those who seek to be seen there and those who climb to better observe you
Chaque échec fait partie d'une réussite
Every failure is part of a success
Récidive, l′important c'est d′être lucide, frérot stand up
Relapse, the important thing is to be lucid, brother stand up
Parce qu'on refuse d'être juste un chiffre
Because we refuse to be just a number
Leur mensonge n′a plus d′intrigue, oui ma sœur vas-y stand up
Their lies no longer have any intrigue, yes sister, go ahead and stand up
Elève-toi, relève-toi, garde la tête haute
Rise up, get back up, keep your head high
J'suis en pleine jungle urbaine, au sein les fauves faut être auch, united
I'm in the middle of the urban jungle, among the wild beasts, you have to be tough, united
Afin qu′le changement s'opère, j′t'assure qu′on a b'soin d'tout le monde
For change to happen, I assure you, we need everyone
La foule gronde, stand up
The crowd roars, stand up





Writer(s): Keny Arkana


Attention! Feel free to leave feedback.