Lyrics and translation Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gens pressés
Спешащие люди
Hello,
hello
planète
terre,
planète
en
détresse
Привет,
привет,
планета
Земля,
планета
в
беде,
Petit
homme
surmené
au
milieu
d'sos
Перегруженный
человечек
среди
SOS,
Petit
homme
n'entend
plus
même
son
propre
mal-être
Маленький
человек
больше
не
слышит
даже
собственного
недуга,
Il
court
pour
oublier
qu'il
s'est
oublié
dans
le
paraitre
...
Он
бежит,
чтобы
забыть,
что
забыл
себя
в
показухе...
Hello,
hello
gens
pressés,
les
nerfs
à
l'envers
Привет,
привет,
спешащие
люди,
нервы
на
пределе,
Qui
pronent
un
royaume
qui
ressemble
à
l'enfer
Которые
проповедуют
царство,
похожее
на
ад,
Pret
a
mourir
pour
défendre
la
cage
qui
a
tué
nos
ames
et
tout
ce
qu'elles
referment
Готовые
умереть,
защищая
клетку,
которая
убила
наши
души
и
все,
что
они
хранят,
Couleur
d'usine,
ou
barreaux
en
fer
Цвета
фабрики
или
железные
прутья,
Horizon
barrières,
là
ou
murs
nous
encerclent
Горизонт
– барьеры,
там,
где
стены
окружают
нас,
Sombre
mise
en
scène,
dire
qu'ils
pensèrent
Мрачная
постановка,
сказать,
что
они
думали
Effacer
l'ensemble
de
la
sagesse
ancienne
Стереть
всю
древнюю
мудрость.
Aujourd'hui
sans
r'pères,
Сегодня
без
ориентиров,
Civilisation
de
vices
et
de
gangsters
Цивилизация
пороков
и
гангстеров,
Vent
d'indignation
venu
d'la
planète
entière
Ветер
негодования
со
всей
планеты,
Fils
de
l'aberration
que
les
siècles
étranglèrent
Сын
заблуждения,
которое
душили
веками.
Brise
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Sois
gardien
de
ton
frère
Будь
хранителем
своего
брата,
Incarne
dignement
ce
que
le
ciel
t'a
offert
Достойно
воплощай
то,
что
небо
тебе
даровало.
En
plein
chamboulement,
électrique
atmosphère
В
полном
хаосе,
электрическая
атмосфера,
Babylone
s'écroule
quand
on
agit
par
nous-même
Вавилон
рушится,
когда
мы
действуем
сами.
Alors
brises
tes
chaines!
Так
разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
спешащие
люди,
голова
в
тарелке!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
смотреть
в
окно,
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Мечтать
в
тишине
о
другой
жизни,
о
другом
себе,
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
Тогда
забвение
себя
подойдет.
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
Но
в
мыслях
каждый
вечер
будет
праздник,
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
le
paraitre
Тревога
и
крики,
заглушенные
показухой,
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
связанные
запястья,
наследники
недуга.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
écoute
le
souffle
de
l'âme,
les
foules
n'ont
pas
raison
Слушай
дыхание
души,
толпы
не
правы,
Troupeaux
et
fous
de
drames
ne
se
posent
pas
de
questions
Стада
и
безумцы
драм
не
задают
вопросов.
Ici
y'a
tout
grave
Здесь
все
серьезно,
Chant
de
plaies,
de
lésions,
sur
l'macadame
Песня
ран,
повреждений,
на
асфальте,
Les
cœurs
se
fanent
car
l'atmosphère
est
sous
pression
Сердца
вянут,
потому
что
атмосфера
под
давлением.
Hello,
hello
gens
pressés
sans
inhibition
Привет,
привет,
спешащие
люди
без
тормозов,
Qui
marchent
dans
la
nuit
dans
l'oubli
d'qui
ils
sont
Которые
идут
в
ночи,
забыв,
кто
они.
La
loi
du
bifton
a
tué
l'enfant,
l'a
dupé
pour
aduler
la
grande
division
Закон
денег
убил
ребенка,
обманул
его,
чтобы
он
преклонялся
перед
великим
разделением.
Les
gens
se
détestent,
malédiction
Люди
ненавидят
друг
друга,
проклятие,
Les
gens
se
dépêchent
sans
savoir
ou
ils
vont
Люди
спешат,
не
зная,
куда
идут.
Angoisse
et
stress,
poisse,
détresse
Тревога
и
стресс,
несчастье,
беда,
L'esprit
carré
comme
une
télévision
Разум
квадратный,
как
телевизор.
Humains
qu'on
délaisse,
Люди,
которых
бросают,
Pays
riche
et
ses
champs
d'sdf
Богатая
страна
и
ее
поля
бездомных.
Légitime
on
se
bat
on
se
lève
véridique
chez
jeunesse
Законно,
мы
боремся,
мы
встаем,
правдивая
молодежь,
Ya
plus
une
once
de
rêve,
tous
trahis
on
se
crève
Больше
нет
ни
капли
мечты,
все
преданы,
мы
погибаем.
En
secret
on
s'aime,
on
se
haït
on
saigne
Втайне
мы
любим,
ненавидим,
кровоточим,
Si
on
faillit
on
serre,
on
crève
si
on
cède
Если
мы
ошибаемся,
мы
сжимаемся,
мы
погибаем,
если
уступаем.
Rien
n'est
facile,
on
sait
la
vie
est
vouée
à
triompher
Ничто
нелегко,
мы
знаем,
жизнь
обречена
на
триумф.
Alors
brises
tes
chaines!
Так
разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
спешащие
люди,
голова
в
тарелке!
Une
vie
entière
à
r'garder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
смотреть
в
окно,
à
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Мечтать
в
тишине
о
другой
жизни,
о
другом
себе,
Alors
l'oubli
de
soi
fera
l'affaire
Тогда
забвение
себя
подойдет.
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
Но
в
мыслях
каждый
вечер
будет
праздник,
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Тревога
и
крики,
заглушенные
показухой,
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
связанные
запястья,
наследники
недуга.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
délaissés
d'l'histoire
Привет,
привет,
спешащие
люди,
брошенные
историей,
Qui
s'interdit
d'croire
en
sa
propre
victoire
Которые
запрещают
себе
верить
в
собственную
победу,
Tête
baissée
pour
ne
plus
voir
l'futur,
pour
ne
plus
voir
l'usure
dans
son
propre
miroir
Опустив
голову,
чтобы
не
видеть
будущего,
чтобы
не
видеть
износ
в
собственном
зеркале.
Dérisoire
rêve
de
vitrine,
victime
Смехотворная
мечта
витрины,
жертва,
Tuerai
pour
la
gloire,
attiré
par
c'qui
brille
Убьет
за
славу,
привлеченный
блеском,
Ne
pensant
qu'à
avoir,
prétendant
tout
savoir
Думая
только
о
том,
чтобы
иметь,
претендуя
на
всезнание,
Désabusé
a
force
de
croire
tout
ce
qu'ils
disent
Разочарованный,
поверив
всему,
что
они
говорят.
Sur
le
banc
des
accusés:
insoumission
На
скамье
подсудимых:
непокорность,
Qu'on
veut
morte
ou
derrière
des
barreaux
d'prison
Которую
хотят
мертвой
или
за
решеткой.
Digne
héritière
étriquée
aux
éclats
de
vérité
Достойная
наследница,
стесненная
осколками
правды,
Mutilée
par
bien
trop
d'oppressions,
arbitraire
horizon
Искалеченная
слишком
большим
количеством
угнетений,
произвольный
горизонт.
Chacun
ses
schémas,
son
vécu,
ses
raisons
У
каждого
свои
схемы,
свой
опыт,
свои
причины,
Inertie
totale,
infectées
les
plaies
l'sont
Полная
инерция,
заражены
раны.
Sclérosés
par
des
milliers
de
questions
et
les
angoisses
qu'elles
t'amènent
Скованные
тысячами
вопросов
и
тревогами,
которые
они
приносят.
Vas-y
sauve
toi
de
toi-même!
Давай,
спаси
себя
от
себя
самого!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
спешащие
люди,
голова
в
тарелке!
Une
vie
entière
à
regarder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
смотреть
в
окно,
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Мечтать
в
тишине
о
другой
жизни,
о
другом
себе,
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
Тогда
забвение
себя
подойдет.
Mais
dans
l'esprit
tout
les
soirs
s'ra
de
la
fête
Но
в
мыслях
каждый
вечер
будет
праздник,
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Тревога
и
крики,
заглушенные
показухой,
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
связанные
запястья,
наследники
недуга.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Hello,
hello
gens
pressés,
la
tête
dans
l'assiette!
Привет,
привет,
спешащие
люди,
голова
в
тарелке!
Une
vie
entière
à
regarder
par
la
fenêtre
Всю
жизнь
смотреть
в
окно,
A
rêver
en
silence
d'une
autre
vie,
d'un
autre
soi
Мечтать
в
тишине
о
другой
жизни,
о
другом
себе,
Alors
l'oubli
de
soi
f'ra
l'affaire
Тогда
забвение
себя
подойдет.
Mais
dans
l'esprit
tous
les
soirs
sera
de
la
fête
Но
в
мыслях
каждый
вечер
будет
праздник,
L'angoisse
et
les
cris
étouffés
par
l'paraitre
Тревога
и
крики,
заглушенные
показухой,
Des
nœuds
dans
la
tête,
les
poignets
liés
héritiers
du
mal-être
Узлы
в
голове,
связанные
запястья,
наследники
недуга.
Brises
tes
chaines!
Разорви
свои
цепи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.