Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keny Arkana feat. Fabrice Luchini - Gens pressés




Gens pressés
Спешащие люди
Hello, hello planète terre, planète en détresse
Привет, привет, планета Земля, планета в беде,
Petit homme surmené au milieu d'sos
Перегруженный человечек среди SOS,
Petit homme n'entend plus même son propre mal-être
Маленький человек больше не слышит даже собственного недуга,
Il court pour oublier qu'il s'est oublié dans le paraitre ...
Он бежит, чтобы забыть, что забыл себя в показухе...
Hello, hello gens pressés, les nerfs à l'envers
Привет, привет, спешащие люди, нервы на пределе,
Qui pronent un royaume qui ressemble à l'enfer
Которые проповедуют царство, похожее на ад,
Pret a mourir pour défendre la cage qui a tué nos ames et tout ce qu'elles referment
Готовые умереть, защищая клетку, которая убила наши души и все, что они хранят,
Couleur d'usine, ou barreaux en fer
Цвета фабрики или железные прутья,
Horizon barrières, ou murs nous encerclent
Горизонт барьеры, там, где стены окружают нас,
Sombre mise en scène, dire qu'ils pensèrent
Мрачная постановка, сказать, что они думали
Effacer l'ensemble de la sagesse ancienne
Стереть всю древнюю мудрость.
Aujourd'hui sans r'pères,
Сегодня без ориентиров,
Civilisation de vices et de gangsters
Цивилизация пороков и гангстеров,
Vent d'indignation venu d'la planète entière
Ветер негодования со всей планеты,
Fils de l'aberration que les siècles étranglèrent
Сын заблуждения, которое душили веками.
Brise tes chaines!
Разорви свои цепи!
Sois gardien de ton frère
Будь хранителем своего брата,
Incarne dignement ce que le ciel t'a offert
Достойно воплощай то, что небо тебе даровало.
En plein chamboulement, électrique atmosphère
В полном хаосе, электрическая атмосфера,
Babylone s'écroule quand on agit par nous-même
Вавилон рушится, когда мы действуем сами.
Alors brises tes chaines!
Так разорви свои цепи!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Привет, привет, спешащие люди, голова в тарелке!
Une vie entière à r'garder par la fenêtre
Всю жизнь смотреть в окно,
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Мечтать в тишине о другой жизни, о другом себе,
Alors l'oubli de soi fera l'affaire
Тогда забвение себя подойдет.
Mais dans l'esprit tout les soirs s'ra de la fête
Но в мыслях каждый вечер будет праздник,
L'angoisse et les cris étouffés par le paraitre
Тревога и крики, заглушенные показухой,
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Узлы в голове, связанные запястья, наследники недуга.
Brises tes chaines!
Разорви свои цепи!
(Parlé):
(Говорит):
écoute le souffle de l'âme, les foules n'ont pas raison
Слушай дыхание души, толпы не правы,
Troupeaux et fous de drames ne se posent pas de questions
Стада и безумцы драм не задают вопросов.
Ici y'a tout grave
Здесь все серьезно,
Chant de plaies, de lésions, sur l'macadame
Песня ран, повреждений, на асфальте,
Les cœurs se fanent car l'atmosphère est sous pression
Сердца вянут, потому что атмосфера под давлением.
Hello, hello gens pressés sans inhibition
Привет, привет, спешащие люди без тормозов,
Qui marchent dans la nuit dans l'oubli d'qui ils sont
Которые идут в ночи, забыв, кто они.
La loi du bifton a tué l'enfant, l'a dupé pour aduler la grande division
Закон денег убил ребенка, обманул его, чтобы он преклонялся перед великим разделением.
Les gens se détestent, malédiction
Люди ненавидят друг друга, проклятие,
Les gens se dépêchent sans savoir ou ils vont
Люди спешат, не зная, куда идут.
Angoisse et stress, poisse, détresse
Тревога и стресс, несчастье, беда,
L'esprit carré comme une télévision
Разум квадратный, как телевизор.
Humains qu'on délaisse,
Люди, которых бросают,
Pays riche et ses champs d'sdf
Богатая страна и ее поля бездомных.
Légitime on se bat on se lève véridique chez jeunesse
Законно, мы боремся, мы встаем, правдивая молодежь,
Ya plus une once de rêve, tous trahis on se crève
Больше нет ни капли мечты, все преданы, мы погибаем.
En secret on s'aime, on se haït on saigne
Втайне мы любим, ненавидим, кровоточим,
Si on faillit on serre, on crève si on cède
Если мы ошибаемся, мы сжимаемся, мы погибаем, если уступаем.
Rien n'est facile, on sait la vie est vouée à triompher
Ничто нелегко, мы знаем, жизнь обречена на триумф.
Alors brises tes chaines!
Так разорви свои цепи!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Привет, привет, спешащие люди, голова в тарелке!
Une vie entière à r'garder par la fenêtre
Всю жизнь смотреть в окно,
à rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Мечтать в тишине о другой жизни, о другом себе,
Alors l'oubli de soi fera l'affaire
Тогда забвение себя подойдет.
Mais dans l'esprit tout les soirs s'ra de la fête
Но в мыслях каждый вечер будет праздник,
L'angoisse et les cris étouffés par l'paraitre
Тревога и крики, заглушенные показухой,
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Узлы в голове, связанные запястья, наследники недуга.
Brises tes chaines!
Разорви свои цепи!
Hello, hello gens pressés, délaissés d'l'histoire
Привет, привет, спешащие люди, брошенные историей,
Qui s'interdit d'croire en sa propre victoire
Которые запрещают себе верить в собственную победу,
Tête baissée pour ne plus voir l'futur, pour ne plus voir l'usure dans son propre miroir
Опустив голову, чтобы не видеть будущего, чтобы не видеть износ в собственном зеркале.
Dérisoire rêve de vitrine, victime
Смехотворная мечта витрины, жертва,
Tuerai pour la gloire, attiré par c'qui brille
Убьет за славу, привлеченный блеском,
Ne pensant qu'à avoir, prétendant tout savoir
Думая только о том, чтобы иметь, претендуя на всезнание,
Désabusé a force de croire tout ce qu'ils disent
Разочарованный, поверив всему, что они говорят.
Sur le banc des accusés: insoumission
На скамье подсудимых: непокорность,
Qu'on veut morte ou derrière des barreaux d'prison
Которую хотят мертвой или за решеткой.
Digne héritière étriquée aux éclats de vérité
Достойная наследница, стесненная осколками правды,
Mutilée par bien trop d'oppressions, arbitraire horizon
Искалеченная слишком большим количеством угнетений, произвольный горизонт.
Chacun ses schémas, son vécu, ses raisons
У каждого свои схемы, свой опыт, свои причины,
Inertie totale, infectées les plaies l'sont
Полная инерция, заражены раны.
Sclérosés par des milliers de questions et les angoisses qu'elles t'amènent
Скованные тысячами вопросов и тревогами, которые они приносят.
Vas-y sauve toi de toi-même!
Давай, спаси себя от себя самого!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Привет, привет, спешащие люди, голова в тарелке!
Une vie entière à regarder par la fenêtre
Всю жизнь смотреть в окно,
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Мечтать в тишине о другой жизни, о другом себе,
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
Тогда забвение себя подойдет.
Mais dans l'esprit tout les soirs s'ra de la fête
Но в мыслях каждый вечер будет праздник,
L'angoisse et les cris étouffés par l'paraitre
Тревога и крики, заглушенные показухой,
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Узлы в голове, связанные запястья, наследники недуга.
Brises tes chaines!
Разорви свои цепи!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Привет, привет, спешащие люди, голова в тарелке!
Une vie entière à regarder par la fenêtre
Всю жизнь смотреть в окно,
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Мечтать в тишине о другой жизни, о другом себе,
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
Тогда забвение себя подойдет.
Mais dans l'esprit tous les soirs sera de la fête
Но в мыслях каждый вечер будет праздник,
L'angoisse et les cris étouffés par l'paraitre
Тревога и крики, заглушенные показухой,
Des nœuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Узлы в голове, связанные запястья, наследники недуга.
Brises tes chaines!
Разорви свои цепи!






Attention! Feel free to leave feedback.