Lyrics and translation Keny Arkana - Casse le schéma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casse le schéma
Сломай схему
Les
ailes
brûlées
clouées
au
sol
et
Крылья
обожжены,
пригвождены
к
земле,
La
tête
vers
le
ciel,
vers
la
splendeur
de
l′éternel
ailleurs
А
голова
— к
небу,
к
великолепию
вечной
дали.
Cherchant
l'étoile
qui
fait
tourner
la
roue
Ищу
звезду,
что
вращает
колесо,
Loin
d′ces
quadrillages
ou
même
l'air
ne
peut
être
libre
comme
l'art
Вдали
от
этих
клеток,
где
даже
воздух
не
волен,
как
искусство,
Comme
la
pureté
d′un
geste
Как
чистота
жеста,
La
profondeur
d′une
pensée
illimitée
quand
l'opinion
est
HS
Глубина
безграничной
мысли,
когда
мнение
— ничто.
Sans
mâcher
mes
mots,
voir
large,
est-ce
si
barge
Не
жуя
слов,
смотреть
широко
— это
так
дико?
Est-ce
la
frontière
si
fine
entre
folie
et
sagesse
Так
тонка
грань
между
безумием
и
мудростью.
Réflexion
pesante
Тяжкие
раздумья.
Cheminement
infini
en
quête
de
l′archétype
mais
mon
âme
est
souffrante
Бесконечный
путь
в
поисках
архетипа,
но
душа
моя
страдает.
Mémoire
passée,
ils
voudraient
voir
mon
espoir
cassé
Прошлое
бремя,
они
хотели
бы
видеть
мою
надежду
сломленной.
Où
est
la
berge,
où
est
la
perche,
maintenant
j'en
ai
assez
Где
берег,
где
опора,
теперь
с
меня
довольно.
J′me
noie,
j'ai
perdu
ma
barque
Я
тону,
потеряла
свою
лодку,
Quand
j′ai
vu
que
celui
qui
la
conduisait
n'était
autre
que
mon
ennemi
Когда
увидела,
что
тот,
кто
ею
управлял,
был
не
кто
иной,
как
мой
враг.
Mais
comme
quand
la
nuit
tombe,
l'océan
et
le
ciel
ne
forment
qu′un
Но
как
когда
ночь
падает,
океан
и
небо
становятся
единым,
Oh
j′ai
pu
voir
l'espace
infini
О,
я
смогла
увидеть
бесконечность
пространства.
Ô
liberté!
Ma
chère
amie,
ta
présence
est
abstraite
О
свобода!
Моя
дорогая
подруга,
твое
присутствие
абстрактно,
Vu
que
c′est
dans
ma
tête
que
j'ai
appris
à
te
connaître
Ведь
именно
в
своей
голове
я
научилась
тебя
узнавать.
Ô
liberté!
Imbibe
mon
encre
et
ne
quitte
plus
mes
pensées
О
свобода!
Наполни
мои
чернила
и
не
покидай
больше
моих
мыслей.
Bulle
d′oxygène
dans
un
monde
limité
où
la
vérité
s'cache
en
nous
Пузырек
кислорода
в
ограниченном
мире,
где
истина
скрывается
в
нас.
Clairvoyance,
intuition,
mais
avons-nous
idée
de
tout
c′qui
s'cache
en
nous,
nan
Ясновидение,
интуиция,
но
разве
мы
знаем
все,
что
скрывается
в
нас?
Нет.
C'est
rires
contre
larmes
Это
смех
против
слез,
L′égo
contre
l′âme
Эго
против
души,
Et
à
plus
haute
échelle,
j'dirais
l′illuminati
contre
l'homme
И
в
более
широком
смысле,
я
бы
сказала,
иллюминаты
против
человека.
Époque
cruelle
dénuée
de
sens
Жестокая
эпоха,
лишенная
смысла.
Dur
de
voir
clair
derrière
les
mascarades
et
les
buées
de
sang
Трудно
видеть
ясно
за
масками
и
кровавым
туманом.
J′me
sens
comme
perdue
au
cœur
d'une
immense
machine
Я
чувствую
себя
потерянной
в
сердце
огромной
машины,
Qui
n′en
a
jamais
eu
et
qui
nous
dénature
Которая
никогда
не
имела
души
и
которая
искажает
нас.
Mauvais
pressentiment
quand
je
pense
au
futur
Дурное
предчувствие,
когда
я
думаю
о
будущем.
Les
yeux
ouverts,
l'horreur
tente
de
me
les
crever
Глаза
открыты,
ужас
пытается
их
выколоть.
Mais
le
plus
dur
reste
à
venir
le
jour
où
ça
sera
trop
tard
Но
самое
трудное
еще
впереди,
в
тот
день,
когда
будет
слишком
поздно,
Où
la
surveillance
sera
absolue
et
nos
prénoms
seront
des
codes
barres
Когда
слежка
станет
абсолютной,
а
наши
имена
— штрих-кодами.
Tout
va
de
plus
en
plus
vite
car
pour
eux
le
temps
c'est
de
l′argent
Все
происходит
все
быстрее,
потому
что
для
них
время
— деньги.
Alors
on
oublie
de
vivre,
c′est
navrant
Так
мы
забываем
жить,
это
печально.
En
nous
se
crée
un
vide,
que
rien
ne
comblera
Внутри
нас
создается
пустота,
которую
ничто
не
заполнит,
Car
l'ombre
s′est
emparé
de
notre
monde
Потому
что
тьма
завладела
нашим
миром.
Mais
on
ne
croit
que
c'qu′on
voit
ou
c'qu′on
veut
bien
nous
laisser
voir
Но
мы
верим
только
тому,
что
видим,
или
тому,
что
нам
позволяют
видеть.
Donc
ouais
on
est
aveugles
Значит,
да,
мы
слепы.
Ça
m'fait
mal
au
cœur,
mais
regarde,
même
nos
âmes
buggent
Мне
больно,
но
смотри,
даже
наши
души
дают
сбой.
Au
fond
d'nous,
ces
tourments
В
глубине
нас
эти
муки,
Car
dehors
c′est
tournant
Потому
что
снаружи
все
вертится.
Soumis
à
notre
sort,
on
oublie
qu′la
vie
est
mouvement
Покорные
своей
судьбе,
мы
забываем,
что
жизнь
— это
движение,
Que
la
force
issue
d'un
idéal
ou
d′une
volonté
Что
сила,
рожденная
из
идеала
или
воли,
Transcende
tous
les
schémas
établis
Превосходит
все
установленные
схемы.
Qu'les
barrières
sont
dans
nos
crânes
Что
барьеры
— в
наших
головах,
Qu′on
est
seuls
à
pouvoir
les
virer,
s'libérer
Что
только
мы
можем
их
убрать,
освободиться,
En
laissant
notre
cœur
s′émouvoir
Позволив
своему
сердцу
трепетать.
Trop
portés
sur
l'extérieur
Слишком
увлеченные
внешним,
Et
à
force
de
vouloir
être
comme
tout
le
monde
И
из-за
желания
быть
как
все,
Peu
sont
quelqu'un
en
fin
d′compte
Немногие
в
конечном
итоге
являются
кем-то.
On
d′vient
c'qu′on
nous
montre
Мы
становимся
тем,
что
нам
показывают,
Au
lieu
d'être
c′qu'on
est
Вместо
того,
чтобы
быть
теми,
кто
мы
есть.
Pourtant
c′mode
de
vie
fait
mal
mais
on
s'laisse
cogner
И
все
же
этот
образ
жизни
причиняет
боль,
но
мы
позволяем
себя
бить.
On
subit
un
monde
qui
nous
dépasse
Мы
страдаем
от
мира,
который
нас
превосходит,
Et
qui
nous
replie
sur
nous-mêmes
en
nous
laissant
des
traces
И
который
заставляет
нас
замыкаться
в
себе,
оставляя
следы.
Alors
j'ferme
les
yeux
pour
ressentir
la
lueur
Тогда
я
закрываю
глаза,
чтобы
почувствовать
свет,
Pouvoir
faire
le
vide
en
moi
afin
d′être
réceptive
au
bonheur
Чтобы
создать
в
себе
пустоту
и
стать
восприимчивой
к
счастью.
Car
changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Ведь
изменить
мир
начинается
с
изменения
себя.
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Изменить
мир
начинается
с
изменения
себя.
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Изменить
мир
начинается
с
изменения
себя.
Car
changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Ведь
изменить
мир
начинается
с
изменения
себя.
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Изменить
мир
начинается
с
изменения
себя.
Changer
le
monde
commence
par
se
changer
soi-même
Изменить
мир
начинается
с
изменения
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monnier Victoire Barbara Laure, Coudurier Hugues Francois Bertrand
Attention! Feel free to leave feedback.