Keny Arkana - Echos - translation of the lyrics into Russian

Echos - Keny Arkanatranslation in Russian




Echos
Отголоски
Route longue et tortueuse, au bord du risque et torturée
Дорога длинная и извилистая, на грани риска и терзаний,
Souvent en pente faite de hors piste ou de chemins cloturés
Часто в гору, по бездорожью или закрытым тропам.
Le livre de ma vie déjà plein de chapitres
Книга моей жизни уже полна глав,
On m'a volé des parties car ici bas, partiel est l'arbitre
У меня украли части, ведь здесь, внизу, судья пристрастен.
J'aurai du crever à chaque virage
Я должна была погибнуть на каждом повороте,
Tous 1 degré 618, boum dans la tête la vie est un mirage, couz'
Все 1,618, бум в голове, жизнь мираж, дружище.
On perd, on gagne on tombe et on s'relève
Мы проигрываем, выигрываем, падаем и поднимаемся,
On grandi entre l'envie de s'en sortir et celle de zigouiller leur règne
Растем между желанием вырваться и желанием уничтожить их царствование.
Rien n'est facile, trop de haine dans l'inconscient collectif
Ничего не просто, слишком много ненависти в коллективном бессознательном,
T'étonnes pas si c'est le bordel que mes collègues kiffent
Не удивляйся, если моим друзьям нравится этот бардак.
Secouer l'ordre établi pour oublier nos peines on coupe la mélancolie à l'adrénaline,
Потрясти установленный порядок, чтобы забыть наши боли, мы глушим меланхолию адреналином,
Tenir le cap malgrès les tas d'crise, certains finissent "épave" triste,
Держать курс, несмотря на кучу кризисов, некоторые заканчивают "разбитыми" и грустными,
Quand la vie ressemble à un pavé qui s'éclate sur ton pare-brise
Когда жизнь похожа на булыжник, разбивающийся о твоё лобовое стекло.
On repart brisés, mais trop sont restés à terre
Мы возвращаемся сломленными, но слишком многие остались на земле,
Ont baissé la tête, tu t'demandes pourquoi on est contestataire??
Опустили головы, ты спрашиваешь, почему мы бунтуем??
Parce qu'on a cru en vos valeurs et puis qu'on est tombé de haut
Потому что мы верили в ваши ценности, а потом упали с высоты,
Vu que les plus tristes de nos malheurs vous touchent moins que vos billets d'euros
Потому что наши самые печальные несчастья трогают вас меньше, чем ваши евро.
Parce que notre sourire est tombé comme nos freres un par un
Потому что наши улыбки угасли, как наши братья один за другим,
Parce qu'on crie a l'aide et que personne ne fera rien
Потому что мы кричим о помощи, а никто ничего не делает.
Parce qu'on est pas avec la haine livré a soi meme
Потому что мы не родились с ненавистью, предоставленные сами себе,
Parce que l'état est sourd et qu'il nous enferme quand on fait la même
Потому что государство глухо и запирает нас, когда мы делаем то же самое.
Parce que le vase déborde et parsce qu'on boit la tasse
Потому что чаша переполняется, и потому что мы захлебываемся,
Parce qu'on est triste et qu'on créve en silence derriere nos carapaces
Потому что нам грустно и мы умираем в тишине за нашими панцирями.
Routes longues et tortueuses, au bord du risque et torturée
Дороги длинные и извилистые, на грани риска и терзаний,
Souvent en pente faites de hors piste ou de chemins cloturés
Часто в гору, по бездорожью или закрытым тропам.
Sur leurs banquises, nous, on subit les nouvelles grelles
На их ледяных глыбах мы переживаем новые удары,
On nous appelle mauvaise graine, wesh en bref la jeunesse crève!!
Нас называют сорняками, короче, молодежь гибнет!!
Dans l'indifférence total, à 200 sur les dos d'âne
В полном безразличии, на скорости 200 по "лежачим полицейским",
Malgré le mur qui nous atend car pour freiner j'crois que c'est trop tard
Несмотря на стену, которая нас ждет, потому что тормозить, думаю, уже слишком поздно.
Babylone y'a que les puissants qui le vante
Вавилон, только сильные мира сего его восхваляют,
Pendant qu'on creve de cette douleur navrante
Пока мы умираем от этой мучительной боли,
Qui donne envie de s'ouvrir le ventre
Которая вызывает желание вскрыть себе живот.
Donc on s'anéstésie tout seul, la défonse nous appaise
Поэтому мы сами себя обезболиваем, кайф нас успокаивает,
Bien sur qu'on aimerait s'élever mais votre monde nous rabaisse
Конечно, мы хотели бы подняться, но ваш мир нас унижает.
Bienvenu au coeur du malaise, créé par votre manege
Добро пожаловать в сердце недуга, созданного вашей каруселью,
Glacée, la paix est morte, son cadavre retrouvé sous la neige
Замерзшая, мир мертв, его труп найден под снегом.
Ici la rage est solanelle, elle nous maintient en vie
Здесь ярость целебна, она поддерживает нас в живых,
Génocide social dans nos pays et dans nos villes ici
Социальный геноцид в наших странах и в наших городах.
Des noeuds a l'estomac, on respire en suffoquant,
Узлы в желудке, мы дышим, задыхаясь,
On aimerait sortir du coma, comprenez pourquoi on souffre autant!!
Мы хотели бы выйти из комы, поймите, почему мы так страдаем!!
Route longue et tortureuse, torturée et au bord du risque
Дорога длинная и мучительная, извилистая и на грани риска,
Parfois anéanti sous l'avalanche des oportunistes,
Иногда раздавлены лавиной оппортунистов,
Pris dans cette course tout le monde est bien dopé
Пойманы в этой гонке, где все хорошо "накачаны".
Moi j'en ai rien a foutre je contemple le monde assise sur le bas coté
А мне все равно, я созерцаю мир, сидя на обочине,
Un verre a la main prenant des notes
С бокалом в руке, делая заметки.
A la bien! Trinquant a la santé des potes
За ваше здоровье! За здоровье друзей!
Et des vaillants qui court au nom des notres
И храбрецов, которые борются во имя наших,
L'idée qu'tout puisse changer, on peut pas en démordre
Мысль о том, что все может измениться, мы не можем от нее отказаться.
Le combat continue, depuis des siecles, pour nous et au nom des morts
Борьба продолжается, веками, за нас и во имя мертвых,
Soldats précoces, on prend des bosses depuis qu'on est gosse
Преждевременные солдаты, мы получаем удары с детства,
Dévalorisés car ils aiment bien juger de la sève à l'écorse
Обесцененные, потому что они любят судить о соке по коре.
Ecorchée vive, trop de faya, enfant deu brazier
Живая рана, слишком много огня, дитя костра,
N'oublie pas que l'présent n'est que le résultat du passé
Не забывай, что настоящее это лишь результат прошлого.
Ils voudraient nous rendre amnésique, de mensonges nous catapultent!
Они хотят сделать нас амнезиаками, катапультируют нас ложью!
Eh toi qui nous catalogue de petits énervés incultes,
Эй, ты, кто клеймит нас как малолетних невежественных бунтарей,
Crois-tu comprendre les monde juste en matant le 20heures
Ты думаешь, что понимаешь мир, просто смотря новости в 8 вечера,
Ou connaître l'histoire en ayant lu que l'angle des vainqueurs?
Или знаешь историю, прочитав только точку зрения победителей?
La jeunesse crève, en silence, sous vos yeux...
Молодежь умирает, в тишине, на ваших глазах...
La jeunesse crève, en silence, sous vos yeux...
Молодежь умирает, в тишине, на ваших глазах...
La jeunesse crève, en silence, sous vos yeux...
Молодежь умирает, в тишине, на ваших глазах...
La jeunesse crève, en silence, sous vos yeux...
Молодежь умирает, в тишине, на ваших глазах...






Attention! Feel free to leave feedback.