Keny Arkana - Gens pressés - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Keny Arkana - Gens pressés




Gens pressés
Busy People
Hello, hello planète Terre, planète en détresse
Hello, hello planet Earth, planet in distress
Petit homme surmené au milieu d'SOS
Overworked little man amidst the SOS
Petit homme n'entend plus, même son propre mal-être
Little man can't hear anymore, even his own discomfort
Il court pour oublier qu'il s'est oublié dans le paraître
He runs to forget that he's forgotten himself in appearances
Hello, hello gens pressés, les nerfs à l'envers
Hello, hello busy people, nerves on edge
Qui prônent un royaume qui ressemble à l'Enfer
Who advocate for a kingdom that resembles Hell
Prêt à mourir pour défendre la cage, qui a tué nos âmes et tout ce qu'elles referment
Ready to die to defend the cage, which killed our souls and all they contain
Couleur d'usine, ou barreaux en fer
Factory colors, or iron bars
Horizon d'barrières, murs nous encerclent
Horizon of barriers, where walls surround us
Sombre mise en scène, dire qu'ils pensèrent
Dark staging, to think they thought
Effacer l'ensemble de la sagesse ancienne
To erase all of ancient wisdom
Aujourd'hui sans r'pères, civilisation de vices et de gangsters
Today without landmarks, civilization of vices and gangsters
Vent d'indignation v'nu de la planète entière
Wind of indignation coming from the entire planet
Fils de l'abérration que les siècles étranglèrent
Son of the aberration that centuries strangled
Brise tes chaines!
Break your chains!
Sois gardien de ton frère
Be your brother's keeper
Incarne dignement ce que le ciel t'a offert
Worthily embody what the sky has offered you
En plein chamboulement, électrique atmosphère
In full upheaval, electric atmosphere
Babylone s'écroule quand on agit par nous-même
Babylon crumbles when we act for ourselves
Alors brises tes chaines!
So break your chains!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello busy people, head in the plate!
Une vie entière à r'garder par la f'nêtre
A whole life spent looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Dreaming in silence of another life, another self
Alors l'oubli de soi fera l'affaire
So forgetting yourself will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs sera de la fête
But in the mind every night will be a party
De l'angoisse et les cris étouffés par le paraître
Of anguish and cries stifled by appearances
Des noeuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists tied, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!
Écoute le souffle de l'âme, les foules n'ont pas raison
Listen to the breath of the soul, the crowds are not right
Troupeaux et fous de drames ne se posent pas de questions
Herds and drama fools don't ask questions
Ici a tout de grave?
Is everything serious here?
Chant de plaies, de lésions, sur le macadam
Song of wounds, of lesions, on the macadam
Les coeurs se fânent car l'atmosphère est sous pression
Hearts wither because the atmosphere is under pressure
Hello, hello gens pressés sans inhibition
Hello, hello busy people without inhibition
Qui marchent dans la nuit dans l'oubli de qui ils sont
Who walk in the night forgetting who they are
La loi du bifton a tué l'enfant, l'a dupé pour aduler la grande division
The law of money killed the child, tricked him into worshipping the great division
Les gens se détestent, malédiction
People hate each other, a curse
Les gens se depèchent sans savoir ils vont
People hurry without knowing where they are going
Angoisse et stress, poisse, détresse
Anxiety and stress, stickiness, distress
L'esprit carré comme une télévision
Mind square like a television
Humains qu'on delaisse, pays riche et ses champs d'sdf
Humans we abandon, rich country and its fields of homeless
Légitime on se bat, on se lève
Legitimate we fight, we rise up
Véridique chez jeunesse y'a plus une once de rêve, tous trahis on se crève
Truthfully in youth there is not an ounce of dream, all betrayed we die
En secret on s'aime, on s'haït, on saigne
In secret we love, we hate, we bleed
Si on faillit on serre, on crève si on cède
If we fail we hold on, we die if we give in
Rien n'est facile, on sait la vie vouée à triompher
Nothing is easy, we know life is doomed to triumph
Alors brises tes chaines!
So break your chains!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello busy people, head in the plate!
Une vie entière à r'garder par la f'nêtre
A whole life spent looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Dreaming in silence of another life, another self
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
So forgetting yourself will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs sera de la fête
But in the mind every night will be a party
De l'angoisse et les cris étouffés par le paraître
Of anguish and cries stifled by appearances
Des noeuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists tied, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!
Hello, hello gens pressés, délaissés de l'Histoire
Hello, hello busy people, abandoned by History
Qui s'interdit de croire en sa propre victoire
Who forbids himself to believe in his own victory
Tête baissée pour ne plus voir le futur, pour ne plus voir l'usure dans son propre miroir
Head down to no longer see the future, to no longer see the wear and tear in his own mirror
Dérisoire rêve de vitrine, victime
Derisory dream of a showcase, victim
Tuerai pour la gloire, attiré par c'qui brille
He will kill for glory, attracted by what shines
Ne pensant qu'à avoir, prétendant tout savoir
Thinking only of having, pretending to know everything
Désabusé à force de croire tout ce qu'ils disent
Disillusioned by believing everything they say
Sur l'banc des accusés: insoumission
On the bench of the accused: insubordination
Qu'on veut morte ou derrière des barreaux de prison
That we want dead or behind bars
Digne héritière étriquée aux éclats de vérité
Worthy heir confined to the shards of truth
Mutilée par bien trop d'oppressions, arbitraire horizon
Mutilated by far too many oppressions, arbitrary horizon
Chacun ses schémas, son vécu, ses raisons
Each with his own patterns, his experiences, his reasons
Inertie totale, infectées les plaies le sont
Total inertia, infected wounds are
Sclérosés par des milliers de questions et les angoisses qu'elles t'amènent
Sclerosed by thousands of questions and the anxieties they bring you
Vas-y sauve toi de toi-même!
Go save yourself from yourself!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello busy people, head in the plate!
Une vie entière à r'garder par la f'nêtre
A whole life spent looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Dreaming in silence of another life, another self
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
So forgetting yourself will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs sera de la fête
But in the mind every night will be a party
De l'angoisse et les cris étouffés par le paraître
Of anguish and cries stifled by appearances
Des noeuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists tied, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!
Hello, hello gens pressés, la tête dans l'assiette!
Hello, hello busy people, head in the plate!
Une vie entière à r'garder par la f'nêtre
A whole life spent looking out the window
A rêver en silence d'une autre vie, d'un autre soi
Dreaming in silence of another life, another self
Alors l'oubli de soi f'ra l'affaire
So forgetting yourself will do the trick
Mais dans l'esprit tout les soirs sera de la fête
But in the mind every night will be a party
De l'angoisse et les cris étouffés par le paraître
Of anguish and cries stifled by appearances
Des noeuds dans la tête, les poignets liés héritiers du mal-être
Knots in the head, wrists tied, heirs of malaise
Brises tes chaines!
Break your chains!





Writer(s): medeline


Attention! Feel free to leave feedback.