Lyrics and translation Keny Arkana - Je passe le salut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je passe le salut
Передаю привет
Entends
la
rage
qui
gronde
en
bas
Слышишь,
как
внизу
клокочет
ярость,
Contre
la
fin
qui
à
grand
pas
Против
конца,
что
быстрыми
шагами
Terrasse
les
villes
et
les
campagnes
Стирает
с
лица
земли
города
и
села.
Dédicace
à
tous
les
compas
Приветствую
всех
соратников,
C′est
bien
plus
qu'un
combat
Это
больше,
чем
просто
борьба,
Un
souffle
que
rien
n′arr
Дыхание,
которое
ничто
не
остановит.
Que
la
force
nous
accompagne
Пусть
сила
будет
с
нами,
On
est
partout
sur
la
plan
Мы
повсюду
на
планете.
Regarde
ce
même
ras-le-bol
Видишь
это
всеобщее
негодование?
Tisser
des
liens
et
osez
Сплетай
узы
и
осмеливайся,
La
première
brique
est
posée
Первый
кирпичик
заложен.
Jette
ta
pierre
à
l'Edifice
Брось
свой
камень
в
основание,
L'Histoire
de
l′Homme
s′est
faite
rosser
История
человечества
избита,
Endormis
par
des
troph
Усыплена
трофеями.
Pacha
Mama
assassin
Мать-Земля
убита
Toujours
pour
quelques
bénéfices
Всегда
ради
какой-то
выгоды.
C'est
le
vice
que
l′on
porte
Это
наш
порок,
Une
décennie
qui
a
haussé
le
ton
Десятилетие,
повысившее
голос.
Sortez
les
marteaux-piqueurs
Доставайте
отбойные
молотки,
Qu'on
aille
défoncer
le
béton!
Чтобы
мы
разнесли
этот
бетон!
Opération
sabotage
Операция
"Саботаж",
Comme
la
Grèce
des
temps
modernes
Как
Греция
нового
времени.
Boom
sur
les
banques
Взрыв
по
банкам,
Boom
sur
les
camps
et
leurs
antennes
Взрыв
по
лагерям
и
их
антеннам.
C′est
le
chant
des
révoltés
Это
песня
восставших,
Que
l'ennemi
aimerait
emmurer
vivant
Которых
враг
хотел
бы
замуровать
заживо.
Aucun
pays
n′est
en
paix,
ne
te
voile
pas
la
face
Ни
в
одной
стране
нет
мира,
не
закрывай
на
это
глаза,
Des
forêts
de
Terre
Mère
aux
forêts
de
Ciment
От
лесов
Матери-Земли
до
лесов
из
цемента.
Voici
la
Résistance,
les
Quetzals
contre
les
rapaces
Вот
Сопротивление,
кетцали
против
хищных
птиц.
Je
passe
le
salut
aux
enfants
de
la
lutte
Передаю
привет
детям
борьбы,
Telle
une
flamme
dans
la
nuit,
ou
un
flambeau
qui
s'allume
Словно
пламя
в
ночи,
или
факел,
что
зажигается.
Avançant
sous
la
lune,
avançant
jusqu'à
l′aube
Идущие
под
луной,
идущие
до
рассвета,
Héritier
du
passé,
petit
souffle
d′un
autre
lendemain
Наследники
прошлого,
маленький
вздох
другого
завтра.
Lève
ton
poing
si
t'es
des
nôtres
Подними
свой
кулак,
если
ты
с
нами.
Le
combat
continue
depuis
des
siècles,
pour
nous
et
au
nom
des
morts!
Борьба
продолжается
веками,
за
нас
и
во
имя
павших!
Partout
sur
le
globe
По
всему
миру
Tu
pourras
lire
le
même
ras
l′bol
Ты
увидишь
то
же
самое
негодование,
Le
vase
remplit
à
ras
bord
Чаша,
наполненная
до
краев
Par
les
néo-conquistadors
Новыми
конкистадорами.
Menés
en
bateau
Ведомые
на
убой,
On
a
refusé
de
monter
à
bord
Мы
отказались
подниматься
на
борт.
Alors,
on
avance
en
radeau
Поэтому
мы
плывем
на
плоту,
Déterminés
comme
les
black
block
Решительные,
как
Black
Bloc.
Condamnés
à
mort
Приговоренные
к
смерти,
Parce
qu'on
fait
trembler
leur
barbel
Потому
что
мы
заставляем
дрожать
их
колючую
проволоку.
Société
apeurée,
dressée
Испуганное,
надрессированное
общество.
J′vais
pas
te
faire
un
dessein
Я
не
буду
тебе
рисовать
картину,
Diffamés
à
tord
Оклеветанные
несправедливо.
Tout
changement
finit
écartelé
Любое
изменение
заканчивается
распятием.
A
l'heure
des
vaccins
pi
Во
времена
ядовитых
вакцин,
Avec
des
puces
dans
les
seringues
С
чипами
в
шприцах.
Des
enfants
qui
crient
"j′ai
faim"
Дети,
которые
кричат:
"Я
голоден!",
Des
milliards
et
des
milliards
Миллиарды
и
миллиарды,
Comme
leurs
dollars
Как
их
доллары.
Alors
je
rappe
comme
un
explosif
au
G
20
Поэтому
я
читаю
рэп,
как
взрывчатка
на
G20,
Parce
qu'on
est
traités
comme
des
chiens
Потому
что
с
нами
обращаются,
как
с
собаками.
Qu'on
pliera
pas
l′échine
Мы
не
согнем
спины,
Ca
fait
des
siècles,
qu′on
porte
des
chaînes
Веками
мы
носим
цепи.
Ils
veulent
nous
avoir
par
les
chiffres
Они
хотят
подчинить
нас
цифрам,
Mais
on
a
vu
Но
мы
видели,
On
est
venu,
et
on
vaincra
Мы
пришли,
и
мы
победим.
C'est
toute
la
vie
qui
est
en
lutte
Вся
жизнь
— это
борьба,
Depuis
que
petit
homme
est
ingrat
С
тех
пор,
как
маленький
человек
стал
неблагодарным.
Puisque
la
Vie
est
un
drame
Поскольку
жизнь
— это
драма,
A
cette
époque
В
это
время
Parce
qu′on
est
plein
Потому
что
нас
много,
Qu'on
en
peut
plus
Мы
больше
не
можем.
Enfants
de
la
lutte
Дети
борьбы,
Je
passe
le
salut
aux
enfants
de
la
lutte
Передаю
привет
детям
борьбы,
Telle
une
flamme
dans
la
nuit,
ou
un
flambeau
qui
s′allume
Словно
пламя
в
ночи,
или
факел,
что
зажигается.
Avançant
sous
la
lune,
avançant
jusqu'à
l′aube
Идущие
под
луной,
идущие
до
рассвета.
Héritier
du
passé,
petit
souffle
d'un
autre
lendemain
Наследники
прошлого,
маленький
вздох
другого
завтра.
Lève
ton
poing
si
t'es
des
nôtres
Подними
свой
кулак,
если
ты
с
нами.
Le
combat
continue
depuis
des
siècles,
pour
nous
et
au
nom
des
morts!
Борьба
продолжается
веками,
за
нас
и
во
имя
павших!
La
même
lutte
aux
quatre
coins
Та
же
борьба
во
всех
уголках,
Dans
chaque
ville
et
patelin
В
каждом
городе
и
деревне.
Une
âme
qui
brûle
sous
chaque
poing
Душа,
горящая
под
каждым
кулаком,
Une
injustice
à
chaque
recoin
Несправедливость
в
каждом
закоулке.
Tourmente
et
tas
de
requins
Мучения
и
стаи
акул,
Tortionnaire
qui
parle
bien
Мучитель,
который
хорошо
говорит.
Une
pyramide,
le
pire
arrive
Пирамида,
худшее
грядет
Pour
une
histoire
qui
part
de
loin
Из-за
истории,
которая
началась
давно.
Compa
del
otro
lado
de
la
tierra,
somos
uno
Товарищ
с
другой
стороны
земли,
мы
едины,
El
puno
levantado,
hermano
somos
los
hijos
del
cambio
Поднятый
кулак,
брат,
мы
дети
перемен.
La
madre
Tierra
se
muere
con
los
suenos
de
sus
ninos
Мать-Земля
умирает
вместе
с
мечтами
своих
детей,
Lo
mismo
a
todas
partes,
porque
el
mismo
enemigo,
tio
То
же
самое
повсюду,
потому
что
враг
один
и
тот
же,
дядя.
Empezada
hace
siglo
Началось
веками
назад,
La
noble
batalla,
la
vida
contra
un
sistema
reasesino
Благородная
битва,
жизнь
против
системы-убийцы,
Que
le
gusta
a
cantar
el
miedo
no
lo
escucha
Которой
нравится
петь
страх,
не
слушай
ее.
Un
saludo
a
los
hijos
de
la
lucha
Привет
детям
борьбы,
Je
passe
le
salut
aux
enfants
de
la
lutte
Передаю
привет
детям
борьбы,
Telle
une
flamme
dans
la
nuit,
ou
un
flambeau
qui
s′allume
Словно
пламя
в
ночи,
или
факел,
что
зажигается.
Avançant
sous
la
lune,
avançant
jusqu′à
l'aube
Идущие
под
луной,
идущие
до
рассвета.
Héritier
du
passé,
petit
souffle
d′un
autre
lendemain
Наследники
прошлого,
маленький
вздох
другого
завтра.
Lève
ton
poing
si
t'es
des
nôtres
Подними
свой
кулак,
если
ты
с
нами.
La
lucha
sigue
para
nosotros
y
en
memoria
de
los
muertos
Борьба
продолжается
за
нас
и
в
память
о
павших!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BAUSS CHRISTOPH, MONNIER VICTOIRE BARBARA LAURE
Attention! Feel free to leave feedback.