Keny Arkana - La rue nous appartient - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keny Arkana - La rue nous appartient




La rue nous appartient
Улица принадлежит нам
Expulsés de nos centres-villes, expropriés de nos droits
Нас выгоняют из центров наших городов, лишают наших прав,
Colonisation trop subtile, pour que vraiment le peuple voit
Колонизация слишком незаметна, чтобы народ по-настоящему увидел.
Divisés dans la peur, trop renfermés sur nos merdes
Раздробленные страхом, слишком замкнутые в своих проблемах,
Celles qu′ils sèment et dont les fruits nous arrivent en pleine geule
В тех, что они сеют, и плоды которых бьют нас прямо в лицо.
C'est le même bourreau qui vient taper sur nos crânes
Это тот же палач, который бьет нас по голове,
Et entre nous on se déverse tout le poison de nos drames
И между собой мы изливаем весь яд наших трагедий.
Ca dort dans la rue, supporte tous les malheurs
Люди спят на улице, терпят все несчастья,
Pendant que des batiments sont vides, dorment pour prendre de la valeur
Пока пустые здания спят, чтобы набирать цену.
Ca expulse des familles, des vieux des enfants
Выселяют семьи, стариков, детей,
Entre cars de CRS et caméra de surveillance
Между автобусами CRS и камерами наблюдения.
Quelques années ont suffi pour aseptiser nos ruelles
Хватило нескольких лет, чтобы стерилизовать наши улицы,
Apartheid social et culturel
Социальный и культурный апартеид.
Aujourd′hui les fachos s'affirment, aiment nous humilier
Сегодня фашисты утверждают себя, любят нас унижать,
La ville n'est plus au peuple mais aux marchands d′immobilier
Город больше не принадлежит народу, а торговцам недвижимостью.
Fonds spéculatifs, les appétits deviennent tarés
Спекулятивные фонды, аппетиты становятся безумными,
Depuis que la guerre aux pauvres est déclarée
С тех пор как объявлена война бедным.
(Refrain)
(Припев)
Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies
Нас выгоняют из наших городов, словно выгоняют из наших жизней,
On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides
Мы займем улицу, как и все пустующие дома.
On ira affronter l′abus qui sévit et va trop loin
Мы будем противостоять злоупотреблениям, которые свирепствуют и заходят слишком далеко,
On se laisera pas voler la rue, car la rue nous appartient
Мы не позволим украсть у нас улицу, потому что улица принадлежит нам.
Ils veulent dessiner l'apartheid, on dessinera le maquis
Они хотят нарисовать апартеид, мы нарисуем сопротивление,
On ira se réapproprier tout ce qu′ils ont pris pour acquis
Мы вернем себе все, что они считали само собой разумеющимся.
Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits
Бездомные, без документов, без мечты и без прав,
Solidarité, on est ensemble, c'est le front des sans voix
Солидарность, мы вместе, это фронт безгласных.
Virés de nos quartiers populaires, c′est les banques qui poussent à la place
Нас выгоняют из наших рабочих кварталов, на их месте растут банки,
Nous ghétoïsent, nous font la guerre, pour nous envoyer à la casse
Нас загоняют в гетто, ведут с нами войну, чтобы отправить на свалку.
Les cowboys sont armés, prennet goût à tabasse
Ковбои вооружены, им нравится избивать,
Veulent faire déborder le vase, pour mieux nous voir boire la tasse
Хотят, чтобы чаша переполнилась, чтобы мы лучше хлебнули горя.
C'est le nouvel ordre qui tape jusqu′à nos quartiers
Это новый порядок, который доходит до наших кварталов,
Police featuring AirFrance si jamais t'as pas de papiers
Полиция featuring AirFrance, если у тебя нет документов.
Babylone construit son empire sur nos misères
Вавилон строит свою империю на наших бедах,
Depuis que les Droits De l'Hommes sont morts lors d′une bavure policière
С тех пор как права человека погибли во время полицейского произвола.
Génération bouc-émissaire, mégots de jeunes sous le préau
Поколение козлов отпущения, окурки молодежи под навесом,
Ecrasés mais qui n′a pas dit son dernier mot
Раздавленные, но не сказавшие своего последнего слова.
2008, injustices, y'a que des murs et des tensions
2008, несправедливость, только стены и напряженность,
Des familles, même des enfants enfermés en rétention
Семьи, даже дети, запертые в заключении.
Survivre dans ce merdier est devenu un mode de vie
Выживание в этом дерьме стало образом жизни,
Des SDF qui crèvent dans le froid devant des immeubles vides
Бездомные умирают от холода перед пустыми зданиями.
La guerre aux pauvres est officielle, dîtes-leurs que ça va trop loin
Война с бедными официально объявлена, скажи им, что это зашло слишком далеко,
Pas d′apartheid, non, la rue nous appartient
Никакого апартеида, нет, улица принадлежит нам.
(Refrain)
(Припев)
Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies
Нас выгоняют из наших городов, словно выгоняют из наших жизней,
On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides
Мы займем улицу, как и все пустующие дома.
On ira affronter l'abus qui sévit et va trop loin
Мы будем противостоять злоупотреблениям, которые свирепствуют и заходят слишком далеко,
On se laisera pas voler la rue, car la rue nous appartient
Мы не позволим украсть у нас улицу, потому что улица принадлежит нам.
Ils veulent dessiner l′apartheid, on dessinera le maquis
Они хотят нарисовать апартеид, мы нарисуем сопротивление,
On ira se réapproprier tout ce qu'ils ont pris pour acquis
Мы вернем себе все, что они считали само собой разумеющимся.
Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits
Бездомные, без документов, без мечты и без прав,
Solidarité, on est ensemble, c′est le front des sans voix
Солидарность, мы вместе, это фронт безгласных.
"Crie leur qu'on est le monde
"Крикните им, что мы - мир,
Que le peuple finira par vaincre
Что народ в конце концов победит,
Qu'ils ont le chiffre, qu′on a le nombre
Что у них цифры, а у нас количество,
Et que la rue nous appartient"
И что улица принадлежит нам".
Mesure européenne, réhabilitation
Европейская мера, реабилитация,
Synonyme d′expulsion et d'aseptisation
Синоним выселения и стерилизации.
Syndicats collabots qui jouent le jeu de la drague
Профсоюзы-коллаборационисты, играющие в заигрывания,
Pendant que le chaos social est étouffé à coup de matraque
Пока социальный хаос подавляется дубинками.
Une populace qui se voile la face, mais jusqu′à quand?
Толпа, закрывающая глаза, но доколе?
Et ces putains de médias vendus qui ne connaissent que la propagande
И эти чертовы продажные СМИ, которые знают только пропаганду.
Des flics violents qui aiment provoquer les jeunes
Жестокие полицейские, которые любят провоцировать молодежь,
Gouvernemet fasciste qui nous en met plein la geule
Фашистское правительство, которое пичкает нас всякой дрянью.
Des fonds de pensions privés qui rachètent des quartiers entiers
Частные пенсионные фонды, скупающие целые кварталы,
Qui virent les habitants sans prendre la peine de les reloger
Выселяющие жителей, не утруждая себя их переселением.
Sans papiers humiliés par les gardiens du chaos
Люди без документов, униженные хранителями хаоса,
Compagnies aériennes complices de la nouvelle gestapo
Авиакомпании, соучастники нового гестапо.
Trop de collabos pour les charters de la honte
Слишком много коллаборационистов для позорных чартеров,
Fichage ADN, coup et blessures, et déportations
ДНК-дактилоскопия, побои и депортации.
J'appelle à la résistance, mobilisée sur le terrain
Я призываю к сопротивлению, мобилизованному на местах,
Désobéissance car la rue nous appartient!
К неповиновению, потому что улица принадлежит нам!
(Refrain)
(Припев)
Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies
Нас выгоняют из наших городов, словно выгоняют из наших жизней,
On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides
Мы займем улицу, как и все пустующие дома.
On ira affronter l′abus qui sévit et va trop loin
Мы будем противостоять злоупотреблениям, которые свирепствуют и заходят слишком далеко,
On se laisera pas voler la rue, car la rue nous appartient
Мы не позволим украсть у нас улицу, потому что улица принадлежит нам.
Ils veulent dessiner l'apartheid, on dessinera le maquis
Они хотят нарисовать апартеид, мы нарисуем сопротивление,
On ira se réapproprier tout ce qu′ils ont pris pour acquis
Мы вернем себе все, что они считали само собой разумеющимся.
Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits
Бездомные, без документов, без мечты и без прав,
Solidarité, on est ensemble, c'est le front des sans voix
Солидарность, мы вместе, это фронт безгласных.





Writer(s): Alex Riviere, Victoire Monnier


Attention! Feel free to leave feedback.