Lyrics and translation Keny Arkana - Ne t'inquiète pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne t'inquiète pas
Не волнуйся
Ne
t'inquiète
pas,
tout
se
dérègle,
les
eaux
montent
et
l'air
se
réchauffe
Не
волнуйся,
дорогой,
всё
рушится,
вода
поднимается,
воздух
нагревается.
Chaque
jour,
des
espèces
disparaissent
mais
bon
demain
sort
le
dernier
smartphone,
alors
ne
t'inquiète
pas
Каждый
день
исчезают
виды,
но
завтра
выходит
последний
смартфон,
так
что
не
волнуйся.
Ne
t'inquiète
pas,
non
ne
t'inquiète
pas
Не
волнуйся,
нет,
не
волнуйся.
Ne
t'inquiète
pas
Не
волнуйся.
Non
ne
t'inquiète
pas,
on
gère
les
choses,
tu
peux
continuer
à
dormir
Нет,
не
волнуйся,
мы
управляем
ситуацией,
ты
можешь
продолжать
спать.
Du
sang
et
des
larmes
sur
la
terre
des
hommes,
faut
bien
vendre
des
missiles
et
de
la
torpille
Кровь
и
слёзы
на
земле
людей,
нужно
же
продавать
ракеты
и
торпеды.
Oui
ça
fait
un
bail
que
la
paix
est
morte,
on
manie
les
mots
et
les
projets
sordides
Да,
мир
умер
уже
давно,
мы
жонглируем
словами
и
грязными
замыслами.
Nous
sommes
à
la
fois
les
pyromanes,
les
pompiers
et
on
te
vendra
la
porte
de
sortie
Мы
одновременно
поджигатели
и
пожарники,
и
мы
продадим
тебе
выход.
Oui
mais
ne
t'inquiète
pas,
si
les
armes
se
propagent
à
toute
vitesse
Да,
но
не
волнуйся,
если
оружие
распространяется
с
бешеной
скоростью,
Si
la
drogue
assassine,
c'est
bon
pour
le
bizness
Если
наркотики
убивают,
это
хорошо
для
бизнеса.
Le
gain
ça
se
mesure,
et
pas
la
tristesse
Прибыль
измерима,
а
печаль
— нет.
Alors
laisse
et
ne
t'inquiète
pas
Так
что
забей
и
не
волнуйся.
Lundi
sort
la
nouvelle
série
7
В
понедельник
выходит
новая
«семёрка».
Tu
vois,
ne
t'inquiète
pas,
et
si
t'as
peur
il
y
a
le
17
Видишь,
не
волнуйся,
а
если
боишься,
есть
17-й
(номер
телефона
полиции
во
Франции).
Alors
ne
t'inquiète
pas,
si
la
détresse
enflamme
la
terre
Так
что
не
волнуйся,
если
отчаяние
охватывает
землю,
Jusqu'à
voir
des
jeunes
commettre
l'impardonnable
Вплоть
до
того,
что
молодые
люди
совершают
непростительное.
Des
familles
innocentes
sous
les
feux
de
la
guerre
Невинные
семьи
под
огнём
войны,
Et
le
nom
de
ton
village
ne
sera
même
pas
nommable
И
название
твоей
деревни
даже
не
будет
упомянуто.
Des
séreux
en
kalash
qui
se
cache
derrière
Dieu
contre
la
foi
de
l'Autre
Серьёзные
люди
с
калашами,
прячущиеся
за
Богом
против
веры
Другого.
Des
forces
impérialistes
qui
bombardent
des
enfants,
des
vieux
au
nom
des
droits
de
l'Homme
Имперские
силы,
бомбящие
детей
и
стариков
во
имя
прав
человека.
Mais
ne
t'inquiète
pas...
Но
не
волнуйся...
Laisse-nous
te
bercer
à
voix
basse
Позволь
нам
убаюкать
тебя
тихим
голосом.
Laisse-nous
te
raconter
des
histoires
Позволь
нам
рассказывать
тебе
истории.
Laisse-nous
réfléchir
à
ta
place,
pendant
que
tu
te
divertiras
Laisse-nous
faire
à
huit
clos,
la
tendance
qui
concerne
ta
planète
Позволь
нам
думать
за
тебя,
пока
ты
развлекаешься.
Позволь
нам
решать
за
закрытыми
дверями
вопросы,
касающиеся
твоей
планеты.
T'inquiète
pas,
demain
sort
le
dernier
smartphone
et
tu
pourra
dormir
avec...
Не
волнуйся,
завтра
выходит
последний
смартфон,
и
ты
сможешь
спать
с
ним...
Ne
t'inquiète
pas,
si
le
ciel
devient
rouge,
si
les
cœurs
deviennent
braises
Не
волнуйся,
если
небо
станет
красным,
если
сердца
превратятся
в
угли.
Si
pour
des
guerres
d'égo,
le
sang
coule,
et
si
aucunes
paroles
ne
se
pèsent
Если
из-за
войн
эго
льётся
кровь,
и
если
никакие
слова
не
имеют
веса.
Si
partout
sur
le
globe,
l'injustice
béante
fait
croître
l'esprit
de
vengeance
Если
повсюду
на
земле
зияющая
несправедливость
разжигает
дух
мести.
L'Amour
est
la
Lumière
de
l'âme
Любовь
— это
свет
души.
Mais
qui
a
conscience
de
ce
que
le
manque
d'amour
engendre?
Но
кто
осознаёт,
что
порождает
недостаток
любви?
Mais
ne
t'inquiète
pas,
le
bizness
est
bon,
on
compte
le
monde
en
dix
chiffres
Но
не
волнуйся,
бизнес
идёт
хорошо,
мы
считаем
мир
десятью
цифрами.
Jouer
à
la
guerre,
c'est
bon
pour
les
comptes,
et
en
temps
de
crises
les
riches
s'enrichissent
Играть
в
войну
— это
хорошо
для
счетов,
а
во
времена
кризисов
богатые
богатеют.
Peu
importe
les
cris
de
détresse
qu'on
étouffe
à
coup
de
matraque,
à
coup
de
machette
Неважно,
сколько
криков
отчаяния
мы
заглушаем
дубинками,
мачете.
Des
femmes,
des
enfants,
des
dictats,
des
paramilitaires,
des
organes,
ici-bas
tout
s'achète
Женщины,
дети,
диктаты,
военизированные
формирования,
органы
— здесь
всё
покупается.
Mais
ne
t'inquiète
pas,
si
l'Ame
du
monde
crie
de
douleur
Но
не
волнуйся,
если
душа
мира
кричит
от
боли,
Le
monde
changera
quand
51%
de
l'humanité
incarnera
l'Amour
de
tout
cœur
Мир
изменится,
когда
51%
человечества
всем
сердцем
воплотит
Любовь.
Pas
un
hasard,
si
hommes
de
pouvoir
incitent
implicitement
à
la
haine
de
l'Autre
Не
случайно
власть
имущие
косвенно
подстрекают
к
ненависти
к
Другому.
Plus
le
mensonge
est
gros,
plus
il
passe,
mais
qu'est
ce
qu'on
inventerait
pas
pour
dissimuler
sa
soif
d'or
noir?
Чем
чудовищнее
ложь,
тем
легче
она
проходит,
но
что
мы
не
выдумаем,
чтобы
скрыть
свою
жажду
чёрного
золота?
La
culture
de
la
violence
se
propage,
elle
fait
des
dégâts
Культура
насилия
распространяется,
она
наносит
ущерб.
De
cause
à
effet,
à
quoi
s'attend-on
quand
les
armes
et
le
sang
inspirent
l'art
d'un
peuple
en
général?
Как
следствие,
чего
ожидать,
когда
оружие
и
кровь
вдохновляют
искусство
народа
в
целом?
Si
tout
ce
qui
est
vénéré
est
tout
sauf
vénérable
Если
всё,
что
почитается,
совсем
не
заслуживает
почитания,
Tout
ce
que
ça
peut
générer
dans
un
monde
exécrable
Всё,
что
это
может
породить
в
отвратительном
мире.
Frustrés
et
excédés,
facile
de
perdre
l
'éclat
Разочарованные
и
доведённые
до
предела,
легко
потерять
блеск,
De
péter
des
câbles
et
d'un
jour
de
rejoindre
les
cœur
de
glace
Сорваться
и
однажды
присоединиться
к
ледяным
сердцам.
Te
demande
pas
pourquoi,
on
réfléchit
pour
toi
Не
спрашивай
почему,
мы
думаем
за
тебя.
Consomme
sans
voir
que
l'on
fonce
vers
un
trou
noir
Потребляй,
не
видя,
что
мы
несемся
к
чёрной
дыре.
L'âme
du
monde
crie
de
douleur,
personne
ne
veut
voir
Душа
мира
кричит
от
боли,
никто
не
хочет
видеть.
Baisser
la
tête
c'est
un
jour
s'en
mordre
les
doigts
Опустить
голову
— значит
однажды
кусать
себе
локти.
Ne
t'inquiète
pas,
si
la
plaie
a
le
visage
de
l'indifférence
Не
волнуйся,
если
рана
имеет
лицо
безразличия,
Si
on
crée
des
barreaux
juste
en
légiférant
Если
мы
создаём
решетки
просто
издавая
законы.
Aucune
humanité
jusqu'à
l'indigestion
Никакой
человечности
до
полного
пресыщения.
Divertir
rime
avec
diversion
Развлечение
рифмуется
с
отвлечением.
La
haine
engendre
la
haine,
le
sang
engendre
le
sang
Ненависть
порождает
ненависть,
кровь
порождает
кровь.
Sécurité
musclée
pour
instaurer
la
paix
Ужесточённые
меры
безопасности
для
установления
мира.
Difficile
d'en
comprendre
le
sens
Трудно
понять
смысл.
Mais
ne
t'inquiète
pas,
si
des
monstres
de
verre
s'érigent
vers
le
ciel
comme
pour
surveiller
nos
vies
Но
не
волнуйся,
если
стеклянные
монстры
возвышаются
к
небу,
словно
наблюдая
за
нашей
жизнью,
Nous
cachent
en
plein
jour
l'horizon
et
l'soleil
et
nous
lèvent
les
étoiles
de
nos
nuits
Скрывают
от
нас
средь
бела
дня
горизонт
и
солнце
и
крадут
звёзды
наших
ночей.
Somnambules
rigides,
on
se
renferme
sur
nous-même,
on
se
bloque,
paradis
des
momies
Негибкие
лунатики,
мы
замыкаемся
в
себе,
блокируемся,
рай
для
мумий.
Handicapés
émotionnels
on
s'brûle
dans
la
colère,
on
s'brûle
dans
l'euphorie
Эмоционально
калеки,
мы
сгораем
в
гневе,
мы
сгораем
в
эйфории.
Laisse-nous
te
bercer
à
voix
basse
Позволь
нам
убаюкать
тебя
тихим
голосом.
Laisse-nous
te
raconter
des
histoires
Позволь
нам
рассказывать
тебе
истории.
Laisse-nous
réfléchir
à
ta
place,
pendant
que
tu
te
divertiras
Laisse-nous
faire
à
huit
clos,
la
tendance
qui
concerne
ta
planète
Позволь
нам
думать
за
тебя,
пока
ты
развлекаешься.
Позволь
нам
решать
за
закрытыми
дверями
вопросы,
касающиеся
твоей
планеты.
T'inquiète
pas,
demain
sort
le
dernier
smartphone
et
tu
pourra
dormir
avec...
Не
волнуйся,
завтра
выходит
последний
смартфон,
и
ты
сможешь
спать
с
ним...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keny Arkana
Attention! Feel free to leave feedback.