Keny Arkana - Ne t'inquiète pas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keny Arkana - Ne t'inquiète pas




Ne t'inquiète pas
Не волнуйся
Ne t'inquiète pas, tout se dérègle, les eaux montent et l'air se réchauffe
Не волнуйся, дорогой, всё рушится, вода поднимается, воздух нагревается.
Chaque jour, des espèces disparaissent mais bon demain sort le dernier smartphone, alors ne t'inquiète pas
Каждый день исчезают виды, но завтра выходит последний смартфон, так что не волнуйся.
Ne t'inquiète pas, non ne t'inquiète pas
Не волнуйся, нет, не волнуйся.
Ne t'inquiète pas
Не волнуйся.
Non ne t'inquiète pas, on gère les choses, tu peux continuer à dormir
Нет, не волнуйся, мы управляем ситуацией, ты можешь продолжать спать.
Du sang et des larmes sur la terre des hommes, faut bien vendre des missiles et de la torpille
Кровь и слёзы на земле людей, нужно же продавать ракеты и торпеды.
Oui ça fait un bail que la paix est morte, on manie les mots et les projets sordides
Да, мир умер уже давно, мы жонглируем словами и грязными замыслами.
Nous sommes à la fois les pyromanes, les pompiers et on te vendra la porte de sortie
Мы одновременно поджигатели и пожарники, и мы продадим тебе выход.
Oui mais ne t'inquiète pas, si les armes se propagent à toute vitesse
Да, но не волнуйся, если оружие распространяется с бешеной скоростью,
Si la drogue assassine, c'est bon pour le bizness
Если наркотики убивают, это хорошо для бизнеса.
Le gain ça se mesure, et pas la tristesse
Прибыль измерима, а печаль нет.
Alors laisse et ne t'inquiète pas
Так что забей и не волнуйся.
Lundi sort la nouvelle série 7
В понедельник выходит новая «семёрка».
Tu vois, ne t'inquiète pas, et si t'as peur il y a le 17
Видишь, не волнуйся, а если боишься, есть 17-й (номер телефона полиции во Франции).
Alors ne t'inquiète pas, si la détresse enflamme la terre
Так что не волнуйся, если отчаяние охватывает землю,
Jusqu'à voir des jeunes commettre l'impardonnable
Вплоть до того, что молодые люди совершают непростительное.
Des familles innocentes sous les feux de la guerre
Невинные семьи под огнём войны,
Et le nom de ton village ne sera même pas nommable
И название твоей деревни даже не будет упомянуто.
Des séreux en kalash qui se cache derrière Dieu contre la foi de l'Autre
Серьёзные люди с калашами, прячущиеся за Богом против веры Другого.
Des forces impérialistes qui bombardent des enfants, des vieux au nom des droits de l'Homme
Имперские силы, бомбящие детей и стариков во имя прав человека.
Mais ne t'inquiète pas...
Но не волнуйся...
Laisse-nous te bercer à voix basse
Позволь нам убаюкать тебя тихим голосом.
Laisse-nous te raconter des histoires
Позволь нам рассказывать тебе истории.
Laisse-nous réfléchir à ta place, pendant que tu te divertiras Laisse-nous faire à huit clos, la tendance qui concerne ta planète
Позволь нам думать за тебя, пока ты развлекаешься. Позволь нам решать за закрытыми дверями вопросы, касающиеся твоей планеты.
T'inquiète pas, demain sort le dernier smartphone et tu pourra dormir avec...
Не волнуйся, завтра выходит последний смартфон, и ты сможешь спать с ним...
Ne t'inquiète pas, si le ciel devient rouge, si les cœurs deviennent braises
Не волнуйся, если небо станет красным, если сердца превратятся в угли.
Si pour des guerres d'égo, le sang coule, et si aucunes paroles ne se pèsent
Если из-за войн эго льётся кровь, и если никакие слова не имеют веса.
Si partout sur le globe, l'injustice béante fait croître l'esprit de vengeance
Если повсюду на земле зияющая несправедливость разжигает дух мести.
L'Amour est la Lumière de l'âme
Любовь это свет души.
Mais qui a conscience de ce que le manque d'amour engendre?
Но кто осознаёт, что порождает недостаток любви?
Mais ne t'inquiète pas, le bizness est bon, on compte le monde en dix chiffres
Но не волнуйся, бизнес идёт хорошо, мы считаем мир десятью цифрами.
Jouer à la guerre, c'est bon pour les comptes, et en temps de crises les riches s'enrichissent
Играть в войну это хорошо для счетов, а во времена кризисов богатые богатеют.
Peu importe les cris de détresse qu'on étouffe à coup de matraque, à coup de machette
Неважно, сколько криков отчаяния мы заглушаем дубинками, мачете.
Des femmes, des enfants, des dictats, des paramilitaires, des organes, ici-bas tout s'achète
Женщины, дети, диктаты, военизированные формирования, органы здесь всё покупается.
Mais ne t'inquiète pas, si l'Ame du monde crie de douleur
Но не волнуйся, если душа мира кричит от боли,
Le monde changera quand 51% de l'humanité incarnera l'Amour de tout cœur
Мир изменится, когда 51% человечества всем сердцем воплотит Любовь.
Pas un hasard, si hommes de pouvoir incitent implicitement à la haine de l'Autre
Не случайно власть имущие косвенно подстрекают к ненависти к Другому.
Plus le mensonge est gros, plus il passe, mais qu'est ce qu'on inventerait pas pour dissimuler sa soif d'or noir?
Чем чудовищнее ложь, тем легче она проходит, но что мы не выдумаем, чтобы скрыть свою жажду чёрного золота?
La culture de la violence se propage, elle fait des dégâts
Культура насилия распространяется, она наносит ущерб.
De cause à effet, à quoi s'attend-on quand les armes et le sang inspirent l'art d'un peuple en général?
Как следствие, чего ожидать, когда оружие и кровь вдохновляют искусство народа в целом?
Si tout ce qui est vénéré est tout sauf vénérable
Если всё, что почитается, совсем не заслуживает почитания,
Tout ce que ça peut générer dans un monde exécrable
Всё, что это может породить в отвратительном мире.
Frustrés et excédés, facile de perdre l 'éclat
Разочарованные и доведённые до предела, легко потерять блеск,
De péter des câbles et d'un jour de rejoindre les cœur de glace
Сорваться и однажды присоединиться к ледяным сердцам.
Te demande pas pourquoi, on réfléchit pour toi
Не спрашивай почему, мы думаем за тебя.
Consomme sans voir que l'on fonce vers un trou noir
Потребляй, не видя, что мы несемся к чёрной дыре.
L'âme du monde crie de douleur, personne ne veut voir
Душа мира кричит от боли, никто не хочет видеть.
Baisser la tête c'est un jour s'en mordre les doigts
Опустить голову значит однажды кусать себе локти.
Ne t'inquiète pas, si la plaie a le visage de l'indifférence
Не волнуйся, если рана имеет лицо безразличия,
Si on crée des barreaux juste en légiférant
Если мы создаём решетки просто издавая законы.
Aucune humanité jusqu'à l'indigestion
Никакой человечности до полного пресыщения.
Divertir rime avec diversion
Развлечение рифмуется с отвлечением.
La haine engendre la haine, le sang engendre le sang
Ненависть порождает ненависть, кровь порождает кровь.
Sécurité musclée pour instaurer la paix
Ужесточённые меры безопасности для установления мира.
Difficile d'en comprendre le sens
Трудно понять смысл.
Mais ne t'inquiète pas, si des monstres de verre s'érigent vers le ciel comme pour surveiller nos vies
Но не волнуйся, если стеклянные монстры возвышаются к небу, словно наблюдая за нашей жизнью,
Nous cachent en plein jour l'horizon et l'soleil et nous lèvent les étoiles de nos nuits
Скрывают от нас средь бела дня горизонт и солнце и крадут звёзды наших ночей.
Somnambules rigides, on se renferme sur nous-même, on se bloque, paradis des momies
Негибкие лунатики, мы замыкаемся в себе, блокируемся, рай для мумий.
Handicapés émotionnels on s'brûle dans la colère, on s'brûle dans l'euphorie
Эмоционально калеки, мы сгораем в гневе, мы сгораем в эйфории.
Laisse-nous te bercer à voix basse
Позволь нам убаюкать тебя тихим голосом.
Laisse-nous te raconter des histoires
Позволь нам рассказывать тебе истории.
Laisse-nous réfléchir à ta place, pendant que tu te divertiras Laisse-nous faire à huit clos, la tendance qui concerne ta planète
Позволь нам думать за тебя, пока ты развлекаешься. Позволь нам решать за закрытыми дверями вопросы, касающиеся твоей планеты.
T'inquiète pas, demain sort le dernier smartphone et tu pourra dormir avec...
Не волнуйся, завтра выходит последний смартфон, и ты сможешь спать с ним...





Writer(s): Keny Arkana


Attention! Feel free to leave feedback.