Lyrics and translation Keny Arkana - Une décennie d'un siècle
Et
ceux
de
ceux
qu′on
a
vus
grandir?
А
как
насчет
тех,
кого
мы
видели
взрослеющими?
Le
temps
est
si
vite
passé,
que
dire,
tout
va
de
pire
en
pire
Время
пролетело
так
быстро,
что
и
говорить,
все
становится
все
хуже
и
хуже
Mélancolique
d'une
époque
révolue,
des
tripes
qui
te
rattrapent
Тоска
по
ушедшей
эпохе,
кишки,
которые
тебя
догоняют
C′est
véridique,
quelque
chose
a
disparu,
subtile,
à
peine
palpable
Это
правда,
что-то
исчезло,
тонкое,
едва
ощутимое
Dans
la
rue
partout,
la
même
haine,
la
même
peur
На
улице
повсюду
та
же
ненависть,
тот
же
страх
La
même
peine,
ça
fait
presque
10
piges
le
World
Trade
Center
Такое
же
наказание
составляет
почти
10
человек
во
Всемирном
торговом
центре
La
même
division
depuis
oui,
le
climat
a
changé
Такое
же
разделение
с
тех
пор,
как
да,
климат
изменился
Comme
si
une
guerre
avait
été
déclaré
à
toute
l'humanité
Как
будто
всему
человечеству
была
объявлена
война
Ca
fait
10
piges
que
tout
se
désagrège,
que
s'accélère
le
manège
Прошло
10
минут,
пока
все
развалилось,
и
поездка
ускорилась.
Comme
si
la
répression
avait
la
grâce
d′apaiser
le
malaise
Как
будто
у
репрессий
есть
благодать,
чтобы
успокоить
дискомфорт
Ca
fait
10
piges
que
l′Euro
nous
nique,
que
les
portables
nous
parasitent
Прошло
10
лет
с
тех
пор,
как
евро
нас
обманул,
а
мобильные
телефоны
паразитировали
на
нас.
Des
ondes
qui
nous
grillent
le
cerveau
bien
plus
qu'une
tonne
de
cannabis
Волны,
которые
обжигают
нам
мозги
гораздо
больше,
чем
тонна
каннабиса
Ca
fait
10
piges
le
fichage,
la
surveillance
Это
10
штук
картотеки,
мониторинг
Les
lois
anti-terroristes
qui
permettent
d′enfermer
n'importe
qui
et
tout
le
monde
Законы
о
борьбе
с
терроризмом,
которые
позволяют
запирать
всех
и
каждого
Ca
fait
10
piges
que
ça
crache
sur
les
muslims
Уже
10
штук
плюют
на
мусульман.
Mais
si
tu
critiques
le
nazisme
israélien,
on
te
traitera
d′antisémite
Но
если
ты
будешь
критиковать
израильский
нацизм,
мы
назовем
тебя
антисемитом
10
piges
que
tout
s'accélère
10
человек,
которые
понимают,
что
все
ускоряется
10
piges
que
les
murs
se
resserrent
10
шт.,
когда
стены
затягиваются
10
piges
que
l′inquisiteur
est
revenu
à
visage
découvert
10
штук,
которых
инквизитор
вернулся
с
открытым
лицом
10
piges
que
les
nouveaux
codes
nous
bernent,
que
la
violence
monte
en
flèche
10
понимаете,
что
новые
кодексы
обманывают
нас,
что
насилие
растет
Une
décennie
d'un
siècle,
des
croisades
modernes
à
internet
Десятилетие
за
столетие,
от
современных
крестовых
походов
до
интернета
Où
sont
passés
tous
nos
rêves,
ceux
pour
lesquels
on
se
battait
Куда
делись
все
наши
мечты,
те,
за
которые
мы
боролись
Cette
puissance
fraternelle,
que
le
temps
a
fini
par
racler
Эта
братская
сила,
которую
время
в
конечном
итоге
уничтожило
Les
temps
ont
changé,
aujourd'hui
règne
l′égoïsme
Времена
изменились,
сегодня
царит
эгоизм
La
jeunesse
rêve
d′opulence
quitte
à
trahir
son
posse
Молодежь
мечтает
о
богатстве,
чтобы
предать
свою
команду
Nostalgique
de
l'époque
FF
Ностальгия
по
эпохе
ФФ
Quand
y′avait
pas
toutes
ces
caméras
de
surveillance
ni
tous
ces
fourgons
de
CRS
Когда
не
было
всех
этих
камер
наблюдения
и
всех
этих
фургонов
CRS
A
l'époque
le
rap
nous
parlait,
représentait
les
gens
d′en
bas
В
то
время
рэп
говорил
с
нами,
представлял
людей
снизу
C'était
du
"Fuck
Jay-Z"
en
boucle
comme
dirait
le
Rat
Это
был
зацикленный
"Fuck
Jay-Z",
как
сказала
бы
крыса
Ca
fait
10
piges
que
le
rap
part
en
vrille,
nous
parle
que
de
son
nombril
Прошло
уже
10
лет
с
тех
пор,
как
рэп
начал
крутиться,
рассказывая
нам
только
о
своем
пупке
Chante
les
louanges
de
l′ennemi
666
en
glorifiant
son
vice
Воспевайте
хвалу
врагу
666,
прославляя
Его
порок
Ca
fait
10
piges
que
la
politique
est
un
spectacle,
du
sénat
Из
сената
уже
10
человек
считают,
что
политика
- это
шоу
à
la
présidence,
ils
se
prennent
tous
pour
des
vedettes
de
cinéma
на
посту
президента
все
они
принимают
себя
за
кинозвезд
Ca
fait
10
piges
que
l'inquisiteur
au
moyen-orient
envahit
Инквизитор
на
Ближнем
Востоке
вторгся
в
10
человек
Aux
intentions
les
plus
hardcores,
aux
armes
de
pointe
les
plus
sadiques
С
самыми
жесткими
намерениями,
с
самым
садистским
современным
оружием
Modernes
conquistadors
dans
un
spectacle
médiatique
Современные
конкистадоры
в
медиа-шоу
Articulés
par
leurs
mentors,
où
tous
font
mine
de
compatir
Сформулированные
их
наставниками,
где
все
проявляют
сострадание
10
piges
que
tout
s'accélère
10
человек,
которые
понимают,
что
все
ускоряется
10
piges
que
les
murs
se
resserrent
10
шт.,
когда
стены
затягиваются
10
piges
que
l′inquisiteur
est
revenu
à
visage
découvert
10
штук,
которых
инквизитор
вернулся
с
открытым
лицом
10
piges
que
les
nouveaux
codes
nous
bernent,
que
la
violence
monte
en
flèche
10
понимаете,
что
новые
кодексы
обманывают
нас,
что
насилие
растет
Une
décennie
d′un
siècle,
des
croisades
modernes
à
internet
Десятилетие
за
столетие,
от
современных
крестовых
походов
до
интернета
Où
est
passée
la
solidarité,
l'entraide
dans
nos
quartiers?
Куда
делась
солидарность,
взаимопомощь
в
наших
кварталах?
Où
est
passée
la
tolérance
depuis
que
le
zéro
est
pointé
Куда
делся
допуск
с
момента
указания
нуля
Où
est
passée
la
vibe
d′avant
qui
régnait
dans
nos
ruelles
Куда
делась
прежняя
атмосфера,
царившая
в
наших
переулках
Centre
Ville,
Marseille
colonisée
par
EuroMed
Центр
города,
Марсель,
колонизированный
Евромедом
Où
est
passée
la
solidarité,
l'entraide
dans
nos
quartiers?
Куда
делась
солидарность,
взаимопомощь
в
наших
кварталах?
Où
est
passée
la
tolérance
depuis
que
le
zéro
est
pointé
Куда
делся
допуск
с
момента
указания
нуля
Où
est
passée
la
vibe
d′avant
qui
régnait
dans
nos
ruelles
Куда
делась
прежняя
атмосфера,
царившая
в
наших
переулках
Centre
Ville,
Marseille
colonisée...
Центр
города,
колонизированный
Марсель...
En
10
piges
le
monde
s'est
radicalisé
За
10
лет
мир
радикализировался
Fascisme
est
remonté
en
flèche,
chaque
pays
s′est
dictaturalisé
Фашизм
снова
взлетел,
каждая
страна
стала
диктатурализованной
Les
frontières
se
sont
fermées,
Sud
ne
peut
plus
monter
au
nord
Границы
закрылись,
Юг
больше
не
может
идти
на
север
Mais
Nord
continue
à
briser
son
frère
Sud,
lassé
de
compter
ses
morts
Но
Норд
продолжает
ломать
своего
южного
брата,
которому
надоело
считать
своих
погибших
Fascisme
en
télé,
c'est
même
lui
qui
a
la
parole
Фашизм
на
телевидении-это
даже
у
него
есть
слово
Générateur
de
bas
instincts,
même
si
tu
tournes
la
parabole
Генератор
низких
инстинктов,
даже
если
ты
снимаешь
притчу
Vague
d'islamophobie,
chacun
son
autarcie
Волна
исламофобии,
у
каждого
своя
автаркия
2010
et
même
les
enfants
virent
au
communautarisme
2010
год,
и
даже
дети
перешли
к
общинности
En
10
piges
c′est
un
siècle
qui
est
passé
sur
la
planète
За
10
лет
на
планете
прошло
столетие
Vies
virtuelles,
les
gens
se
connaissent
que
de
internet
Виртуальная
жизнь,
люди
знают
друг
друга
только
из
интернета
Les
liens
s′perdent
comme
le
naturel
et
la
simplicité
Связи
теряются,
как
естественность
и
простота
Même
la
zone
a
changé,
de
plus
en
plus
divisés,
on
s'est
fait
avoir
Даже
зона
изменилась,
все
больше
и
больше
разделилась,
нас
поймали
On
est
tombé
dans
le
panneau,
quand
la
peur
parle
le
peuple
acquiesce
Мы
попали
в
панель,
когда
страх
говорит,
народ
кивает.
10
ans
de
menaces
terroristes
montées
de
toutes
pièces
10
лет
террористических
угроз
со
всех
сторон
Ca
s′appelle
l'art
de
manigancer
des
drames
pour
orienter
l′opinion
Это
называется
искусством
придумывать
драмы,
чтобы
направлять
мнение
L'ordre
Mondial
a
fait
du
chemin
en
10
ans...
Мировой
порядок
продвинулся
вперед
за
10
лет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Monnier Victoire Barbara Laure, Hiezely Eric Christophe Pascal
Attention! Feel free to leave feedback.