Keny Arkana - Une décennie d'un siècle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keny Arkana - Une décennie d'un siècle




Et ceux de ceux qu′on a vus grandir?
А как насчет тех, кого мы видели взрослеющими?
Le temps est si vite passé, que dire, tout va de pire en pire
Время пролетело так быстро, что и говорить, все становится все хуже и хуже
Mélancolique d'une époque révolue, des tripes qui te rattrapent
Тоска по ушедшей эпохе, кишки, которые тебя догоняют
C′est véridique, quelque chose a disparu, subtile, à peine palpable
Это правда, что-то исчезло, тонкое, едва ощутимое
Dans la rue partout, la même haine, la même peur
На улице повсюду та же ненависть, тот же страх
La même peine, ça fait presque 10 piges le World Trade Center
Такое же наказание составляет почти 10 человек во Всемирном торговом центре
La même division depuis oui, le climat a changé
Такое же разделение с тех пор, как да, климат изменился
Comme si une guerre avait été déclaré à toute l'humanité
Как будто всему человечеству была объявлена война
Ca fait 10 piges que tout se désagrège, que s'accélère le manège
Прошло 10 минут, пока все развалилось, и поездка ускорилась.
Comme si la répression avait la grâce d′apaiser le malaise
Как будто у репрессий есть благодать, чтобы успокоить дискомфорт
Ca fait 10 piges que l′Euro nous nique, que les portables nous parasitent
Прошло 10 лет с тех пор, как евро нас обманул, а мобильные телефоны паразитировали на нас.
Des ondes qui nous grillent le cerveau bien plus qu'une tonne de cannabis
Волны, которые обжигают нам мозги гораздо больше, чем тонна каннабиса
Ca fait 10 piges le fichage, la surveillance
Это 10 штук картотеки, мониторинг
Les lois anti-terroristes qui permettent d′enfermer n'importe qui et tout le monde
Законы о борьбе с терроризмом, которые позволяют запирать всех и каждого
Ca fait 10 piges que ça crache sur les muslims
Уже 10 штук плюют на мусульман.
Mais si tu critiques le nazisme israélien, on te traitera d′antisémite
Но если ты будешь критиковать израильский нацизм, мы назовем тебя антисемитом
10 piges que tout s'accélère
10 человек, которые понимают, что все ускоряется
10 piges que les murs se resserrent
10 шт., когда стены затягиваются
10 piges que l′inquisiteur est revenu à visage découvert
10 штук, которых инквизитор вернулся с открытым лицом
10 piges que les nouveaux codes nous bernent, que la violence monte en flèche
10 понимаете, что новые кодексы обманывают нас, что насилие растет
Une décennie d'un siècle, des croisades modernes à internet
Десятилетие за столетие, от современных крестовых походов до интернета
sont passés tous nos rêves, ceux pour lesquels on se battait
Куда делись все наши мечты, те, за которые мы боролись
Cette puissance fraternelle, que le temps a fini par racler
Эта братская сила, которую время в конечном итоге уничтожило
Les temps ont changé, aujourd'hui règne l′égoïsme
Времена изменились, сегодня царит эгоизм
La jeunesse rêve d′opulence quitte à trahir son posse
Молодежь мечтает о богатстве, чтобы предать свою команду
Nostalgique de l'époque FF
Ностальгия по эпохе ФФ
Quand y′avait pas toutes ces caméras de surveillance ni tous ces fourgons de CRS
Когда не было всех этих камер наблюдения и всех этих фургонов CRS
A l'époque le rap nous parlait, représentait les gens d′en bas
В то время рэп говорил с нами, представлял людей снизу
C'était du "Fuck Jay-Z" en boucle comme dirait le Rat
Это был зацикленный "Fuck Jay-Z", как сказала бы крыса
Ca fait 10 piges que le rap part en vrille, nous parle que de son nombril
Прошло уже 10 лет с тех пор, как рэп начал крутиться, рассказывая нам только о своем пупке
Chante les louanges de l′ennemi 666 en glorifiant son vice
Воспевайте хвалу врагу 666, прославляя Его порок
Ca fait 10 piges que la politique est un spectacle, du sénat
Из сената уже 10 человек считают, что политика - это шоу
à la présidence, ils se prennent tous pour des vedettes de cinéma
на посту президента все они принимают себя за кинозвезд
Ca fait 10 piges que l'inquisiteur au moyen-orient envahit
Инквизитор на Ближнем Востоке вторгся в 10 человек
Aux intentions les plus hardcores, aux armes de pointe les plus sadiques
С самыми жесткими намерениями, с самым садистским современным оружием
Modernes conquistadors dans un spectacle médiatique
Современные конкистадоры в медиа-шоу
Articulés par leurs mentors, tous font mine de compatir
Сформулированные их наставниками, где все проявляют сострадание
10 piges que tout s'accélère
10 человек, которые понимают, что все ускоряется
10 piges que les murs se resserrent
10 шт., когда стены затягиваются
10 piges que l′inquisiteur est revenu à visage découvert
10 штук, которых инквизитор вернулся с открытым лицом
10 piges que les nouveaux codes nous bernent, que la violence monte en flèche
10 понимаете, что новые кодексы обманывают нас, что насилие растет
Une décennie d′un siècle, des croisades modernes à internet
Десятилетие за столетие, от современных крестовых походов до интернета
est passée la solidarité, l'entraide dans nos quartiers?
Куда делась солидарность, взаимопомощь в наших кварталах?
est passée la tolérance depuis que le zéro est pointé
Куда делся допуск с момента указания нуля
est passée la vibe d′avant qui régnait dans nos ruelles
Куда делась прежняя атмосфера, царившая в наших переулках
Centre Ville, Marseille colonisée par EuroMed
Центр города, Марсель, колонизированный Евромедом
est passée la solidarité, l'entraide dans nos quartiers?
Куда делась солидарность, взаимопомощь в наших кварталах?
est passée la tolérance depuis que le zéro est pointé
Куда делся допуск с момента указания нуля
est passée la vibe d′avant qui régnait dans nos ruelles
Куда делась прежняя атмосфера, царившая в наших переулках
Centre Ville, Marseille colonisée...
Центр города, колонизированный Марсель...
En 10 piges le monde s'est radicalisé
За 10 лет мир радикализировался
Fascisme est remonté en flèche, chaque pays s′est dictaturalisé
Фашизм снова взлетел, каждая страна стала диктатурализованной
Les frontières se sont fermées, Sud ne peut plus monter au nord
Границы закрылись, Юг больше не может идти на север
Mais Nord continue à briser son frère Sud, lassé de compter ses morts
Но Норд продолжает ломать своего южного брата, которому надоело считать своих погибших
Fascisme en télé, c'est même lui qui a la parole
Фашизм на телевидении-это даже у него есть слово
Générateur de bas instincts, même si tu tournes la parabole
Генератор низких инстинктов, даже если ты снимаешь притчу
Vague d'islamophobie, chacun son autarcie
Волна исламофобии, у каждого своя автаркия
2010 et même les enfants virent au communautarisme
2010 год, и даже дети перешли к общинности
En 10 piges c′est un siècle qui est passé sur la planète
За 10 лет на планете прошло столетие
Vies virtuelles, les gens se connaissent que de internet
Виртуальная жизнь, люди знают друг друга только из интернета
Les liens s′perdent comme le naturel et la simplicité
Связи теряются, как естественность и простота
Même la zone a changé, de plus en plus divisés, on s'est fait avoir
Даже зона изменилась, все больше и больше разделилась, нас поймали
On est tombé dans le panneau, quand la peur parle le peuple acquiesce
Мы попали в панель, когда страх говорит, народ кивает.
10 ans de menaces terroristes montées de toutes pièces
10 лет террористических угроз со всех сторон
Ca s′appelle l'art de manigancer des drames pour orienter l′opinion
Это называется искусством придумывать драмы, чтобы направлять мнение
L'ordre Mondial a fait du chemin en 10 ans...
Мировой порядок продвинулся вперед за 10 лет...





Writer(s): Monnier Victoire Barbara Laure, Hiezely Eric Christophe Pascal


Attention! Feel free to leave feedback.