Keny Arkana - Élément Terre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keny Arkana - Élément Terre




Élément Terre
Элемент Земля
C'est parce qu'on savait pas qu'on a accompli l'impossible
Мы совершили невозможное, даже не подозревая об этом.
Laisse-moi parler aux miens
Позволь мне обратиться к своим.
C'est c'que j'clame depuis l'époque de mon posse
Я об этом твержу ещё со времён моей команды.
Tout est d'plus en plus nocif, plus enfermés dans nos vices
Всё становится всё более токсичным, мы всё больше погрязли в своих пороках.
Pour supporter l'poids de nos vies, aucun chemin nous était propice
Чтобы вынести тяжесть нашей жизни, ни один путь не казался нам подходящим.
Traversée des déserts, en direction d'une terre promise
Мы пересекали пустыни, направляясь к земле обетованной.
J'écoutais les étoiles à l'heure les frères s'alcoolisaient
Я слушала звёзды в то время, когда мои братья напивались.
Petite on m'a maudite, j'avais peur que de la police
Маленькой меня проклинали, я боялась только полиции.
Sûr qu'en pleine nature pour initier un cœur trop triste
Уверена, что на лоне природы можно исцелить слишком печальное сердце.
Une vie entière à l'improviste car j'improvise
Вся жизнь импровизация, ведь я импровизирую.
Gênée quand les gens m'applaudissent
Мне неловко, когда люди мне аплодируют.
Rien d'un prodige, enfant prodigue je
Никакого чуда, я блудный ребёнок.
Chante à notre hymne, le cœur serré l'œil humide
Пою наш гимн, с замирающим сердцем и влажными глазами.
J'pleure un passé j'le rumine
Я оплакиваю прошлое, я всё ещё переживаю его.
Ma rune étoilée j'pleure une rime hantée
Моя звёздная руна, я оплакиваю преследующую меня рифму.
que j'aille, j'repère les axes, esquive les châtaignes
Куда бы я ни шла, я оцениваю обстановку, избегаю неприятностей.
J'appartiens à personne, comme le saint nom j'ai aucune chapelle
Я никому не принадлежу, как святое имя, у меня нет часовни.
Je ramène à la base, un peu comme ces foutues charters
Я возвращаюсь к истокам, немного как эти чёртовы чартеры.
J'ai le cœur qui voit large comme le courage et l'cœur de chaque mère
Моё сердце видит широко, как мужество и сердце каждой матери.
Enfant des étoiles, face aux soldats d'Babel
Дитя звёзд, перед лицом солдат Вавилона.
Le jour notre esprit vaincra, ce n'sera pas grâce à la guerre
В тот день, когда наш дух победит, это произойдёт не благодаря войне.
Bâtisseuse dit des nouvelles
Строительница рассказывает новости.
Propageuse de graines
Распространительница семян.
Humblement j'œuvre dans l'ombre et dans l'inconscient collectif
Скромно тружусь в тени и в коллективном бессознательном.
J'suis ni une exemple ni une guide
Я не пример и не руководство.
Mais une humaine qui vibre
Но человек, который вибрирует.
Lorsque tous nos cœurs s'illuminent
Когда все наши сердца освещаются.
Réceptacle des forces cosmiques et telluriques
Сосуд космических и земных сил.
L'intuition est érudite
Интуиция эрудированна.
Oubliée de la République
Забытая Республикой.
Faut déjà qu'on s'élucide sur Terre
Нам нужно разобраться на Земле.
Oui l'inquisiteur traverse les temps
Да, инквизитор проходит сквозь время.
Et les régimes se succèdent
И режимы сменяют друг друга.
Humanité sur les dents, sa folie peut être inhumaine
Человечество на пределе, его безумие может быть бесчеловечным.
Pas besoin qu'on énumère, partout les larmes sont diluviennes
Не нужно перечислять, повсюду льются слёзы, как потоки.
Humanité
Человечество.
J'ai si mal quand j'pense à nous
Мне так больно, когда я думаю о нас.
J'peux pas chanter autre chose qu'un autre monde car issu d'un monde à genoux
Я не могу петь ни о чём другом, кроме другого мира, потому что я вышла из мира, стоящего на коленях.
Universelle
Универсальная.
J'parle aux étoiles même en plein jour
Я говорю со звёздами даже средь бела дня.
Le temps coule sur les joues, les pages se tournent, respectent la terre wesh
Время течёт по щекам, страницы переворачиваются, уважай землю, слышишь?
Humanité aux milles traumas dans la cervelle
Человечество с тысячами травм в голове.
Divisé en son sein à force d'voir l'autre comme un adversaire
Разделённое изнутри, потому что видит в другом противника.
Bien trop d'sang versé
Слишком много пролитой крови.
Destin commun sous l'même ciel
Общая судьба под одним небом.
Des robots à forme humaine, est-ce la fin de notre espèce?
Роботы в человеческом обличье, это конец нашего вида?





Writer(s): Victoire Monnier, Pavle Kovacevic, Samuel Alhaouthou


Attention! Feel free to leave feedback.