Kenyon - Tu connais - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kenyon - Tu connais




Tu connais
Ты знаешь
Sur le droit chemin, j'roule dans une caisse que j'peine à manœuvrer
На правильном пути, я качу в машине, которой едва могу управлять.
Une fois que le ciel s'assombrit difficile d'être dans l'vrai
Как только небо темнеет, трудно оставаться на верном пути.
L'autoradio joue fort et on ride sur sièges mal relevés
Автомагнитола играет громко, и мы катимся на плохо поднятых сиденьях.
Mes frères ont tant d'attitude, font tant de zèle
Мои братья ведут себя так вызывающе, так стараются.
ça finira je n'en ai pas la moindre idée
Чем это кончится, я не имею ни малейшего представления.
Crois moi tu n'veux pas d cette vie,
Поверь, ты не хочешь этой жизни,
Tu ne veux pas que j't'emmène
Ты не хочешь, чтобы я тебя в это впутывал.
Même si en général le diez est validé
Хотя обычно мы делаем всё по высшему разряду.
J'aime quand la basse est lourde
Мне нравится, когда басы качают,
J'aime quand tu cesses de t'en faire
Мне нравится, когда ты перестаёшь волноваться.
Même si je sais que tu ne comprends pas
Хотя я знаю, что ты не понимаешь,
Mais tu attendras, même si j'devrais pas
Но ты подождёшь, даже если мне и не следовало бы этого делать.
Turn up sans cesse
Включай музыку громче, без остановки.
Quand le son démarre c'est mort tu connais, tu connais, tu connais
Когда музыка начинается, всё, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь.
Allume moi le (Chut) que j'me déconnecte, déconnecte, déconnecte
Закури мне (Тсс), чтобы я отключился, отключился, отключился.
j'suis bien trop high pour ne pas être honnête, honte, tu connais
Сейчас я слишком накурен, чтобы не быть честным, стыд, ты знаешь.
Faisons ce qu'on sait faire de mieux c'est correct, tu connais, tu connais
Давай делать то, что у нас лучше всего получается, это правильно, ты знаешь, ты знаешь.
Oui oui...
Да, да...
Ridons une dernière fois, fais semblant d'oublier rien qu'une dernière fois...
Давай оторвёмся в последний раз, давай притворимся, что забыли обо всём, только в последний раз...
La nuit n'a pas de secrets pour nous, on en a tellement pour elle
У ночи нет от нас секретов, у нас их так много для неё.
Les craintes de ceux qui nous tournent autour car on est bien entourés
Страхи тех, кто крутится вокруг нас, потому что мы в хорошей компании.
Inspiré par le dehors soir-ce j'ai cherché sans trouver
Вдохновлённый этим вечером, я искал, но не нашёл.
J'suis à propos de cette vie, sois sûr que j'en changerai quand j'pourrai
Я про эту жизнь, будь уверена, я изменю её, когда смогу.
En attendant ce soir qu'est-ce qu'on fait
А пока, что мы будем делать сегодня вечером?
Ramène ceux sur qui tu peux compter
Зови тех, на кого ты можешь рассчитывать.
ON a de quoi se mettre bien, de quoi monter
У нас есть чем себя порадовать, чем поднять настроение.
Allume l'enceinte mets du son j'vais t'montrer
Включай колонку, ставь музыку, я покажу тебе,
Comment on fait ça de chez moi sans s'tromper
Как мы это делаем у меня, без промахов.
Commet on sait se mettre high sans sombrer
Как мы умеем кайфовать, не утопая.
Et j'ai déjà voulu tant de fois renoncer
И я уже столько раз хотел сдаться.
Oh lord!
О, Боже!
ET quand le son démarre c'est mort tu connais, tu connais, tu connais
И когда музыка начинается, всё, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь.
Allume moi le (Chut) que j'me déconnecte, déconnecte, déconnecte
Закури мне (Тсс), чтобы я отключился, отключился, отключился.
j'suis bien trop high pour ne pas être honnête, honte, tu connais
Сейчас я слишком накурен, чтобы не быть честным, стыд, ты знаешь.
Faisons ce qu'on sait faire de mieux c'est correct, tu connais, tu connais
Давай делать то, что у нас лучше всего получается, это правильно, ты знаешь, ты знаешь.
Oui oui...
Да, да...
Ridons une dernière fois, fais semblant d'oublier rien qu'une dernière fois...
Давай оторвёмся в последний раз, давай притворимся, что забыли обо всём, только в последний раз...
Turn up
Сделай громче.
Avant que le jour se lève
Пока не взошло солнце.
Turn up
Сделай громче.
Avant que la nuit s'achève
Пока ночь не закончилась.
Turn up
Сделай громче.
Trop peu de temps pour faire un grève
Слишком мало времени, чтобы бастовать.
Turn up
Сделай громче.
ET quand le son démarre c'est mort tu connais, tu connais, tu connais
И когда музыка начинается, всё, ты знаешь, ты знаешь, ты знаешь.
Allume moi le (Chut) que j'me déconnecte, déconnecte, déconnecte
Закури мне (Тсс), чтобы я отключился, отключился, отключился.
j'suis bien trop high pour ne pas être honnête, honte, tu connais
Сейчас я слишком накурен, чтобы не быть честным, стыд, ты знаешь.
Faisons ce qu'on sait faire de mieux c'est correct, tu connais, tu connais
Давай делать то, что у нас лучше всего получается, это правильно, ты знаешь, ты знаешь.
Oui oui...
Да, да...





Writer(s): Aurélien Masson, Nolan Desnoux


Attention! Feel free to leave feedback.