Lyrics and translation Kenyon - Tu connais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
le
droit
chemin,
j'roule
dans
une
caisse
que
j'peine
à
manœuvrer
На
правильном
пути,
я
качу
в
машине,
которой
едва
могу
управлять.
Une
fois
que
le
ciel
s'assombrit
difficile
d'être
dans
l'vrai
Как
только
небо
темнеет,
трудно
оставаться
на
верном
пути.
L'autoradio
joue
fort
et
on
ride
sur
sièges
mal
relevés
Автомагнитола
играет
громко,
и
мы
катимся
на
плохо
поднятых
сиденьях.
Mes
frères
ont
tant
d'attitude,
font
tant
de
zèle
Мои
братья
ведут
себя
так
вызывающе,
так
стараются.
Où
ça
finira
je
n'en
ai
pas
la
moindre
idée
Чем
это
кончится,
я
не
имею
ни
малейшего
представления.
Crois
moi
tu
n'veux
pas
d
cette
vie,
Поверь,
ты
не
хочешь
этой
жизни,
Tu
ne
veux
pas
que
j't'emmène
Ты
не
хочешь,
чтобы
я
тебя
в
это
впутывал.
Même
si
en
général
le
diez
est
validé
Хотя
обычно
мы
делаем
всё
по
высшему
разряду.
J'aime
quand
la
basse
est
lourde
Мне
нравится,
когда
басы
качают,
J'aime
quand
tu
cesses
de
t'en
faire
Мне
нравится,
когда
ты
перестаёшь
волноваться.
Même
si
je
sais
que
tu
ne
comprends
pas
Хотя
я
знаю,
что
ты
не
понимаешь,
Mais
tu
attendras,
même
si
j'devrais
pas
Но
ты
подождёшь,
даже
если
мне
и
не
следовало
бы
этого
делать.
Turn
up
sans
cesse
Включай
музыку
громче,
без
остановки.
Quand
le
son
démarre
c'est
mort
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais
Когда
музыка
начинается,
всё,
ты
знаешь,
ты
знаешь,
ты
знаешь.
Allume
moi
le
(Chut)
que
j'me
déconnecte,
déconnecte,
déconnecte
Закури
мне
(Тсс),
чтобы
я
отключился,
отключился,
отключился.
Là
j'suis
bien
trop
high
pour
ne
pas
être
honnête,
honte,
tu
connais
Сейчас
я
слишком
накурен,
чтобы
не
быть
честным,
стыд,
ты
знаешь.
Faisons
ce
qu'on
sait
faire
de
mieux
c'est
correct,
tu
connais,
tu
connais
Давай
делать
то,
что
у
нас
лучше
всего
получается,
это
правильно,
ты
знаешь,
ты
знаешь.
Ridons
une
dernière
fois,
fais
semblant
d'oublier
rien
qu'une
dernière
fois...
Давай
оторвёмся
в
последний
раз,
давай
притворимся,
что
забыли
обо
всём,
только
в
последний
раз...
La
nuit
n'a
pas
de
secrets
pour
nous,
on
en
a
tellement
pour
elle
У
ночи
нет
от
нас
секретов,
у
нас
их
так
много
для
неё.
Les
craintes
de
ceux
qui
nous
tournent
autour
car
on
est
bien
entourés
Страхи
тех,
кто
крутится
вокруг
нас,
потому
что
мы
в
хорошей
компании.
Inspiré
par
le
dehors
soir-ce
j'ai
cherché
sans
trouver
Вдохновлённый
этим
вечером,
я
искал,
но
не
нашёл.
J'suis
à
propos
de
cette
vie,
sois
sûr
que
j'en
changerai
quand
j'pourrai
Я
про
эту
жизнь,
будь
уверена,
я
изменю
её,
когда
смогу.
En
attendant
ce
soir
qu'est-ce
qu'on
fait
А
пока,
что
мы
будем
делать
сегодня
вечером?
Ramène
ceux
sur
qui
tu
peux
compter
Зови
тех,
на
кого
ты
можешь
рассчитывать.
ON
a
de
quoi
se
mettre
bien,
de
quoi
monter
У
нас
есть
чем
себя
порадовать,
чем
поднять
настроение.
Allume
l'enceinte
mets
du
son
j'vais
t'montrer
Включай
колонку,
ставь
музыку,
я
покажу
тебе,
Comment
on
fait
ça
de
chez
moi
sans
s'tromper
Как
мы
это
делаем
у
меня,
без
промахов.
Commet
on
sait
se
mettre
high
sans
sombrer
Как
мы
умеем
кайфовать,
не
утопая.
Et
j'ai
déjà
voulu
tant
de
fois
renoncer
И
я
уже
столько
раз
хотел
сдаться.
ET
quand
le
son
démarre
c'est
mort
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais
И
когда
музыка
начинается,
всё,
ты
знаешь,
ты
знаешь,
ты
знаешь.
Allume
moi
le
(Chut)
que
j'me
déconnecte,
déconnecte,
déconnecte
Закури
мне
(Тсс),
чтобы
я
отключился,
отключился,
отключился.
Là
j'suis
bien
trop
high
pour
ne
pas
être
honnête,
honte,
tu
connais
Сейчас
я
слишком
накурен,
чтобы
не
быть
честным,
стыд,
ты
знаешь.
Faisons
ce
qu'on
sait
faire
de
mieux
c'est
correct,
tu
connais,
tu
connais
Давай
делать
то,
что
у
нас
лучше
всего
получается,
это
правильно,
ты
знаешь,
ты
знаешь.
Ridons
une
dernière
fois,
fais
semblant
d'oublier
rien
qu'une
dernière
fois...
Давай
оторвёмся
в
последний
раз,
давай
притворимся,
что
забыли
обо
всём,
только
в
последний
раз...
Avant
que
le
jour
se
lève
Пока
не
взошло
солнце.
Avant
que
la
nuit
s'achève
Пока
ночь
не
закончилась.
Trop
peu
de
temps
pour
faire
un
grève
Слишком
мало
времени,
чтобы
бастовать.
ET
quand
le
son
démarre
c'est
mort
tu
connais,
tu
connais,
tu
connais
И
когда
музыка
начинается,
всё,
ты
знаешь,
ты
знаешь,
ты
знаешь.
Allume
moi
le
(Chut)
que
j'me
déconnecte,
déconnecte,
déconnecte
Закури
мне
(Тсс),
чтобы
я
отключился,
отключился,
отключился.
Là
j'suis
bien
trop
high
pour
ne
pas
être
honnête,
honte,
tu
connais
Сейчас
я
слишком
накурен,
чтобы
не
быть
честным,
стыд,
ты
знаешь.
Faisons
ce
qu'on
sait
faire
de
mieux
c'est
correct,
tu
connais,
tu
connais
Давай
делать
то,
что
у
нас
лучше
всего
получается,
это
правильно,
ты
знаешь,
ты
знаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurélien Masson, Nolan Desnoux
Attention! Feel free to leave feedback.