Lyrics and translation Kenza Farah feat. Kayline - On vient de là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On vient de là
Мы оттуда родом
Voilà
d'où
je
viens
Вот
откуда
я
родом,
C'est
mon
quotidien
Это
моя
повседневность,
Que
je
viens,
sur
ce
son,
vous
raconter
О
которой
я
пришла
рассказать
в
этой
песне.
Toujours
des
terres
Всегда
с
земли,
Les
frères
sur
le
terre-terre
Братья,
приземлённые,
Puisent
dans
leur
plume
la
force
d'avancer
Черпают
в
своих
строках
силы
двигаться
дальше.
On
porte
les
cabas
Мы
носим
сумки
De
toutes
les
mamas
Всех
наших
мам,
Qui
rentrent
du
marché
Возвращающихся
с
рынка,
Bien
trop
chargée
Слишком
тяжело
нагруженных.
On
garde
en
mémoire
Мы
храним
в
памяти
Les
frères
au
placard
Братьев
за
решёткой
Et
tous
ceux
qui,
trop
tôt,
nous
ont
quittés
И
всех
тех,
кто
слишком
рано
нас
покинул.
Je
viens
de
là
où
toutes
mes
sœurs
Я
родом
оттуда,
где
все
мои
сестры
Se
serrent
les
coudes
pour
avancer
Поддерживают
друг
друга,
чтобы
двигаться
вперёд,
Où
le
respect
et
les
valeurs
Где
уважение
и
ценности
Font
partis
de
nos
qualités
Являются
частью
наших
качеств,
Où
l'on
avance
avec
le
cœur
Где
мы
движемся
вперёд
с
сердцем
Et
sans
jamais
rien
regretter
И
никогда
ни
о
чём
не
жалеем.
On
partage
nos
rires
et
nos
pleurs
Мы
делимся
нашим
смехом
и
слезами,
Parce
qu'on
vient
de
là
Потому
что
мы
оттуда
родом.
On
avance
ensemble
Мы
движемся
вперёд
вместе,
Nos
différences
nous
ressemblent
Наши
различия
делают
нас
похожими,
Nos
voix,
des
munitions
Наши
голоса
– словно
боеприпасы,
Quand
elles
s'élèvent
à
l'unissons
Когда
они
сливаются
в
унисон.
Oh
oh
oh
oh
Kayline
О-о-о-о,
Кейлайн!
Oh
oh
oh
oh
Kenza
О-о-о-о,
Кенза!
Oh
oh
oh
oh
On
vient
de
là
О-о-о-о,
мы
оттуда
родом!
Le
regarde
pourtant
chargé
Взгляд,
тем
не
менее,
полон
смысла,
Sachez
que
les
moins
bavards
sont,
d'office
les
plus
starbés
Знайте,
что
самые
молчаливые
– самые
крутые.
Ma
rue,
une
fierté
que
je
porte
comme
un
trophée
Моя
улица
– гордость,
которую
я
ношу
как
трофей.
"Numéro
un
ou
rien"
pire
qu'une
devise:
c'est
mon
métier
"Номер
один
или
ничего"
– хуже,
чем
девиз:
это
моя
работа.
Chez
nous
les
bras
ouverts
on
t'accueille
У
нас
тебя
встречают
с
распростертыми
объятиями,
Sourire
aux
lèvres,
la
tête
pleine
de
rêves
С
улыбкой
на
губах,
с
головой,
полной
мечтаний
Et
d'ambitions
pire
qu'une
relève
И
амбиций,
как
у
смены
поколений.
On
a
grandit
sur
le
tas
Мы
выросли
на
улице,
Faisant
chaque
épreuve
une
victoire
Превращая
каждое
испытание
в
победу,
De
chaque
mot
une
histoire
Из
каждого
слова
– историю,
De
chaque
cause
une
combat
Из
каждого
дела
– борьбу.
Le
petit
frère
tape
le
ballon
Младший
брат
гоняет
мяч
Avec
des
crampons
В
бутсах,
Rêvant
d'une
carrière
Мечтая
о
карьере
A
la
Zizou
en
pleine
coupe
du
monde
Как
у
Зизу
на
чемпионате
мира.
Nos
sœurs
celles
qui
seront
les
mères
de
demain
Наши
сестры,
те,
кто
станут
матерями
завтра,
Font
du
respect
une
valeur
sure
dont
elle
prennent
soin
Делают
уважение
непреходящей
ценностью,
о
которой
они
заботятся.
Familiale
est
l'atmosphère
de
nos
quartiers
Семейная
атмосфера
наших
кварталов,
Qui
aime
bien
charrie
bien
à
longueur
de
journée
Где
любят
подшучивать
друг
над
другом
весь
день.
Dans
nos
rues
y
a
cette
différence
de
culture
На
наших
улицах
есть
это
различие
культур,
Celle
qui
fait
notre
force
et
nous
unit
en
cas
de
coups
durs
Которое
делает
нас
сильными
и
объединяет
в
трудные
времена.
On
avance
ensemble
Мы
движемся
вперёд
вместе,
Nos
différences
nous
ressemblent
Наши
различия
делают
нас
похожими,
Nos
voix,
des
munitions
Наши
голоса
– словно
боеприпасы,
Quand
elles
s'élèvent
à
l'unissons
Когда
они
сливаются
в
унисон.
Oh
oh
oh
oh
Kayline
О-о-о-о,
Кейлайн!
Oh
oh
oh
oh
Kenza
О-о-о-о,
Кенза!
Oh
oh
oh
oh
On
vient
de
là
О-о-о-о,
мы
оттуда
родом!
On
prône
les
valeurs
que
nos
parents
nous
enseignent
Мы
проповедуем
ценности,
которым
нас
учат
родители,
Toujours
fidèles
à
nous
même
Всегда
верны
себе.
(Parce
qu'on
vient
de
là)
(Потому
что
мы
оттуда
родом)
Partager
le
peu
qu'on
a
sous
le
même
ciel
Делимся
тем
немногим,
что
у
нас
есть,
под
одним
небом,
Bien
plus
qu'un
sceau
un
emblème
Это
больше,
чем
печать,
это
эмблема.
(Parce
qu'on
vient
de
là)
(Потому
что
мы
оттуда
родом)
Une
même
équipe,
une
famille,
Karismatik
Одна
команда,
одна
семья,
Karismatik,
Bien
plus
qu'un
label,
qu'une
simple
musique
Больше,
чем
лейбл,
чем
просто
музыка.
(Parce
qu'on
vient
de
là)
(Потому
что
мы
оттуда
родом)
Représente
les
notes,
un
devoir
une
promesse
Представляем
ноты,
долг,
обещание,
D'où
que
tu
viennes,
où
que
tu
sois
Откуда
бы
ты
ни
был,
где
бы
ты
ни
находился.
(Parce
qu'on
vient
de
là)
(Потому
что
мы
оттуда
родом)
On
avance
ensemble
Мы
движемся
вперёд
вместе,
Nos
différences
nous
ressemblent
Наши
различия
делают
нас
похожими,
Nos
voix,
des
munitions
Наши
голоса
– словно
боеприпасы,
Quand
elles
s'élèvent
à
l'unissons
Когда
они
сливаются
в
унисон.
Oh
oh
oh
oh
Kayline
О-о-о-о,
Кейлайн!
Oh
oh
oh
oh
Kenza
О-о-о-о,
Кенза!
Oh
oh
oh
oh
On
vient
de
là
О-о-о-о,
мы
оттуда
родом!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Mathieu Pierre Barrue, Farah Maouche, Romain Richard Semis
Album
Trésor
date of release
17-05-2010
Attention! Feel free to leave feedback.