Lyrics and translation Kenza Farah feat. Sefyu - Lettre du front (feat. Sefyu)
Lettre
du
front,
Письмо
с
фронта,
Ici
les
combats
font
rage,
Здесь
бушуют
бои,
Déjà
plus
d'une
année
passée
loin
de
toi
Уже
больше
года
прошло
вдали
от
тебя
Je
ne
compte
plus
le
nombre
de
fois,
Я
больше
не
считаю
количество
раз,
Où
j'ai
relu
tes
lettres
pour
y
retrouver
ton
soutien
Где
я
перечитал
твои
письма,
чтобы
найти
в
них
твою
поддержку
C'est
dans
ton
sourire
que
je
puise
la
force
de
me
battre
В
твоей
улыбке
я
черпаю
силы
для
борьбы
Jamais
un
hiver
ne
m'a
paru
aussi
froid
Никогда
еще
зима
не
казалась
мне
такой
холодной
Un
jour,
je
reviendrai,
Incha'
Allah
Однажды
я
вернусь,
Инша
Аллах
Je
lis
ta
lettre,
et
des
larmes
coulent
de
mes
yeux
Я
читаю
твое
письмо,
и
из
моих
глаз
текут
слезы
Des
perles
salées,
roulent
sur
mes
joues
Соленые
жемчужины
катятся
по
моим
щекам.
Le
papier
se
froisse
sous
mes
doigts,
Бумага
сминается
под
моими
пальцами,
Déjà
plus
d'un
an
loin
de
toi
Уже
больше
года
вдали
от
тебя
À
chacune
des
lettres
du
front,
К
каждому
из
писем
с
фронта,
Je
tremble,
j'ai
peur,
j'ai
froid,
Я
дрожу,
мне
страшно,
мне
холодно,
Je
te
revois,
fier
en
uniforme
Увидимся
снова,
гордый
в
форме
Sur
le
quai
de
la
gare,
paré
à
partir
На
перроне
вокзала,
готовый
к
отправлению
Tu
m'as
promi
de
revenir,
j'ai
promi
de
te
soutenir
Ты
обещал
мне
вернуться,
я
обещал
поддержать
тебя
Tu
puises
la
force
de
te
battre,
dans
mes
yeux
et
mon
sourire
Ты
черпаешь
силы
для
борьбы
в
моих
глазах
и
моей
улыбке
Oh,
avant
l'armée,
j'étais
armé
О,
до
армии
я
был
вооружен
Dans
le
quartier,
j'ai
formé,
l'équipe
la
plus
cramée
В
округе,
который
я
сформировал,
самая
грязная
команда
Les
keufs
étaient
alarmés
Кефы
были
встревожены
Zarma
On
a
cané
les
mecs
les
plus
starbés
Зарма,
мы
избили
самых
звездных
парней
Je
n'ai
pas
peur
de
fumer
pour
m'affirmer
Я
не
боюсь
курить,
чтобы
быть
уверенным
в
себе
Ensuite,
3ans
ferme
la
prison
m'a
enfermée
Затем,
3 года
спустя,
тюрьма
закрыла
меня
взаперти
J'ai
vu
ceux
qui
m'aimaient
mieux
qu'au
travers
d'une
paire
de
Cartier
Я
видел
тех,
кто
любил
меня
больше,
чем
через
пару
Картье
Des
pleurs
j'vais
t'épargner
en
m'engageant
au
front
Плачь,
я
избавлю
тебя
от
этого,
отправившись
на
фронт
J'voulais
tourner
la
page
avant
que
l'on
me
retrouve
contourné.
Я
хотел
перевернуть
страницу,
прежде
чем
меня
обнаружат
обойденным.
Du
rwanda
au
Proche
Orient,
j'me
suis
inspiré
le
Darfour
m'a
bien
changé
des
courses
à
Carrefour
От
Руанды
до
Ближнего
Востока
я
черпал
вдохновение
в
Дарфуре,
который
изменил
меня
с
гонок
на
перекрестках
J'écris
sur
mon
carnet
le
déroulement
de
chaque
jour
Я
записываю
в
свой
блокнот,
как
проходит
каждый
день
Pour
que
tu
puisses
comprendre
ce
que
je
ressens
durant
mes
journées.
Чтобы
ты
мог
понять,
что
я
чувствую
в
течение
своих
дней.
T'inquiète
la
salat,
j'ai
pas
détourné,
tu
me
connais
je
suis
borné,
l'odeur
de
la
mort
m'y
a
enfermé.
Не
волнуйся
о
намазе,
я
не
отвлекался,
ты
меня
знаешь,
я
ограничен,
запах
смерти
запер
меня
в
нем.
Y'a
un
an
que
je
suis
parti.
Pfff
le
temps
il
passe
chan-mé.
Прошел
год
с
тех
пор,
как
я
уехал.
Пффф,
сколько
времени
он
проводит
в
чане.
J't'écris
cette
lettre
entre
l'assault
d'un
Я
пишу
тебе
это
письмо
между
нападением
одного
Cocktail
molotov.
Коктейль
Молотова.
Tu
me
décris
ta
vie
là-bas
au
fond
des
tranchées,
Ты
описываешь
мне
свою
жизнь
там,
на
дне
окопов,
Tu
parles
d'une
odeur
qui
flotte
celle
de
la
mort
Ты
говоришь
о
запахе,
который
распространяет
запах
смерти
Et
tu
t'étais
fait
des
amis,
ils
ont
disparus
aujourd'hui
И
ты
завел
друзей,
они
пропали
сегодня
Tu
évites
de
m'en
parler,
tu
ne
veux
pas
que
je
me
fasse
du
soucis
Ты
избегаешь
говорить
со
мной
об
этом,
ты
не
хочешь,
чтобы
я
беспокоился
Tu
rêves
la
nuit,
de
mon
visage,
d'autres
paysages
Тебе
снятся
по
ночам
мои
лица,
другие
пейзажи
Dans
ton
cœur
tout
est
détruit,
reste
mon
image
В
твоем
сердце
все
разрушено,
останься
моим
образом
Nous
sommes
en
plein
mois
de
décembre
Мы
находимся
в
середине
декабря
Un
second
hiver
loin
de
toi
Вторая
зима
вдали
от
тебя
La
neige
a
la
couleur
du
sang
Снег
имеет
цвет
крови
Mes
mains
sont
brûlées
par
le
froid
Мои
руки
горят
от
холода
Je
t'écris
cette
énième
lettre
pour
que
tu
comprennes
que
c'est
la
dernière
Я
пишу
тебе
это
последнее
письмо,
чтобы
ты
поняла,
что
оно
последнее
Car
derrière
moi
des
tirs
fusent,
j'les
repousse
en
arrière
Потому
что
позади
меня
раздаются
выстрелы,
я
отталкиваю
их
назад
La
guerre
n'a
pas
de
barrière,
j'l'ai
appris
hier
У
войны
нет
преград,
я
узнал
это
вчера
Quand
une
balle
s'est
logée,
dans
mes
artères,
j'suis
par
terre
Когда
пуля
застряла
в
моих
артериях,
я
лежу
на
полу
J'vais
partir,
j't'embrasse
toi,
embrasses
mes
supporters,
Mort,
avec
la
manière,
et
le
cœur
d'un
bulldozer.
Я
ухожу,
я
целУю
тебя,
целую
своих
сторонников,
мертвый,
с
манерой
и
сердцем
бульдозера.
J'ai
compris,
qu'au
casting
de
la
mort,
y'a
pas
que
la
misère
Я
понял,
что
в
смертельном
броске
есть
не
только
страдания
Qui
postule,
j'emmène
ton
visage
à
titre
posthume
Кто
подает
заявку,
я
забираю
твое
лицо
посмертно
Loin
de
tes
yeux,
les
miens
ne
voient
plus
rien,
Вдали
от
твоих
глаз
мои
больше
ничего
не
видят,
Mon
cœur
ne
bat
plus,
sans
le
rythme
du
tien
Мое
сердце
больше
не
бьется
в
такт
твоему
Reviens-moi,
je
t'en
pris,
sous
les
souvenirs
de
m'assaillent
Вернись
ко
мне,
я
заберу
тебя,
под
напором
воспоминаний
обо
мне
Pourquoi
donner
ta
vie
sur
un
champ
de
bataille?
Зачем
отдавать
свою
жизнь
на
поле
битвы?
Loin
de
tes
yeux,
les
miens
ne
voient
plus
rien,
Вдали
от
твоих
глаз
мои
больше
ничего
не
видят,
Mon
cœur
ne
bat
plus,
sans
le
rythme
du
tien
Мое
сердце
больше
не
бьется
в
такт
твоему
Reviens-moi,
je
t'en
pris,
les
souvenirs
m'assaillent
Вернись
ко
мне,
я
заберу
тебя,
воспоминания
преследуют
меня.
Tu
as
donné
ta
vie
sur
un
champ
de
bataille...
Ты
отдал
свою
жизнь
на
поле
битвы...
Un
jour,
je
reviendrais...
inch
allah
Однажды
я
вернусь...
Инч
Аллах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luc Montel, Farah Maouche, Youssef Soukouna, Brahim Hendi
Attention! Feel free to leave feedback.