Lyrics and translation Kenza Farah - La cible
Vous
donnez
de
l'espoir
à
des
millier
de
gens
Вы
даете
надежду
тысячам
людей
Et
moi,
qui
m'en
donne?
А
кто
мне
их
дает?
Mon
public
aime
que
je
lui
dise
la
vérité
Моей
аудитории
нравится,
когда
я
говорю
им
правду
On
m'a
dit
t'es
où?
Quand
est-ce
que
tu
reviens
Мне
сказали,
Где
ты?
Когда
ты
вернешься
J'ai
dû
me
perdre
pour
retrouver
le
chemin
Мне
пришлось
заблудиться,
чтобы
найти
дорогу
J'me
manque
à
moi
même,
j'sais
même
plus
qui
je
suis
Я
скучаю
по
себе,
я
даже
больше
не
знаю,
кто
я
такой
J'ai
le
cœur
en
miettes
mais
j'ai
préféré
rien
dire
У
меня
разбилось
сердце,
но
я
предпочел
ничего
не
говорить
La
fin
d'une
histoire,
le
début
des
galères
Конец
истории,
начало
галер
Ton
masque
est
tombé,
je
ne
me
suis
pas
laissée
faire
Твоя
маска
упала,
я
не
позволила
себе
этого
сделать.
J'me
rappelle
de
rien,
j'étais
ensorcelée
Я
ничего
не
помню,
я
была
околдована.
Tu
m'as
poignardé,
t'as
fait
comme
si
c'était
toi
qui
saignais
Ты
ударил
меня
ножом,
сделал
вид,
что
это
ты
истекаешь
кровью.
Et
j'ai
pas
le
choix,
je
reste
forte
И
у
меня
нет
выбора,
я
остаюсь
сильной.
J'sais
que
tout
passera
avec
le
temps
Я
знаю,
что
со
временем
все
пройдет.
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Je
claque
des
doigts
Я
щелкаю
пальцами.
Tu
disparais
aussi
vite
que
t'es
apparue
Ты
исчезаешь
так
же
быстро,
как
появилась.
Ce
que
j'ai
fait,
je
peux
le
défaire
То,
что
я
сделал,
я
могу
отменить
Tu
peux
descendre
aussi
vite
que
t'es
montée
Ты
можешь
спуститься
так
же
быстро,
как
поднялась.
Et
pour
le
meilleur,
surtout
pour
le
pire
И
к
лучшему,
особенно
к
худшему
J'ai
perdu
mon
temps,
toute
ma
force
et
mon
sourire
Я
потратил
впустую
свое
время,
все
свои
силы
и
улыбку
Jeune
et
insouciante,
peut-être
un
peu
trop
naïve
Молодая
и
беззаботная,
возможно,
слишком
наивная
Montagne
de
problèmes,
tout
part
à
la
dérive
Гора
проблем,
все
уходит
в
прошлое
J'suis
passée
de
femme
à
gilet
pare-balles
Я
превратилась
из
женщины
в
бронежилет
Tu
t'es
servi
de
moi
pour
tous
tes
biz'
de
mythomane
Ты
использовал
меня
для
всего
своего
мифоманского
бизнеса
Tu
m'as
salie
quand
je
suis
partie
Ты
испачкала
меня,
когда
я
ушла.
Tu
m'as
trahie
et
t'as
voulu
me
détruire
Ты
предал
меня
и
хотел
уничтожить
меня.
Et
j'ai
pas
le
choix,
je
reste
forte
И
у
меня
нет
выбора,
я
остаюсь
сильной.
J'sais
que
tout
passera
avec
le
temps
Я
знаю,
что
со
временем
все
пройдет.
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Je
sais
que
t'as
mal
autant
que
j'ai
mal,
mama
Я
знаю,
что
тебе
больно
так
же
сильно,
как
и
мне,
мама.
C'est
pas
la
vie
dont
je
rêvais,
mama
Это
не
та
жизнь,
о
которой
я
мечтала,
мама.
Je
suis
blessée,
je
suis
à
terre,
baba
Мне
больно,
я
лежу
на
полу,
баба.
T'es
le
seul
homme
de
ma
vie,
a
baba
inuba
Ты
единственный
мужчина
в
моей
жизни,
баба
инуба.
Je
sais
que
t'as
mal
autant
que
j'ai
mal,
mama
Я
знаю,
что
тебе
больно
так
же
сильно,
как
и
мне,
мама.
C'est
pas
la
vie
dont
je
rêvais,
mama
Это
не
та
жизнь,
о
которой
я
мечтала,
мама.
Je
suis
blessée,
je
suis
à
terre,
baba
Мне
больно,
я
лежу
на
полу,
баба.
T'es
le
seul
homme
de
ma
vie,
a
baba
inuba
Ты
единственный
мужчина
в
моей
жизни,
баба
инуба.
Et
j'ai
pas
le
choix,
je
reste
forte
И
у
меня
нет
выбора,
я
остаюсь
сильной.
J'sais
que
tout
passera
avec
le
temps
Я
знаю,
что
со
временем
все
пройдет.
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Adieu
à
jamais
Прощай
навсегда
Il
m'a
dit
"tu
referas
jamais
ta
vie"
Он
сказал
мне:
"Ты
никогда
не
вернешь
свою
жизнь"
J'ferai
tout
pour
te
détruire
Я
сделаю
все,
чтобы
уничтожить
тебя.
Sans
moi
ce
sera
impossible
Без
меня
это
будет
невозможно
Tu
seras
ma
cible
Ты
будешь
моей
целью.
Tu
peux
descendre
aussi
vite
que
t'es
montée
Ты
можешь
спуститься
так
же
быстро,
как
поднялась.
Ce
que
j'ai
fait,
je
peux
le
défaire
То,
что
я
сделал,
я
могу
отменить
Tu
crois
vraiment
que
j'ai
besoin
de
toi
pour
exister
Ты
действительно
думаешь,
что
я
нуждаюсь
в
тебе,
чтобы
существовать
C'est
pas
toi
m'a
faite,
c'est
le
public
Это
не
ты
сделал
меня,
это
публика.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damien Ben Adiba, Kenza Farah
Attention! Feel free to leave feedback.