Kenza Farah - À la vie à la muerte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kenza Farah - À la vie à la muerte




A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
Le temps passe vite moi j'n'ai plus 20 ans
Время летит быстро, мне уже не 20 лет.
Je n'ai plus 20 ans
Мне уже не 20 лет
Je n'cesse de courir après le vent
Я продолжаю гоняться за ветром.
J'cours après le vent
Я бегу за ветром.
J'suis nostalgique j'suis plus une enfant
Я ностальгирую, я больше не ребенок.
Finie la confiance
Больше нет доверия
Nos rires s'envolent et notre présent
Наш смех улетает, и наше настоящее
A laissé place au sang
Уступил место крови
J'ai vu tant d'êtres aimés partir
Я видел так много близких с
Sans même un au revoir
Даже не попрощавшись
Ici pour rien on te rafale
Здесь ничего тебе порыв
Et les balles tombent comme la pluie
И пули падают, как дождь
Ici même l'amitié chavire
Здесь даже дружба рушится
Pour quelques billets mauves
За несколько лиловых купюр
Les ennemis sur le même navire
Враги на одном корабле
Finis les potos
Кончай с потосом
A la vie à la muerte, à la muerte
Жизнь в muerte, la muerte
A la vie à la muerte, à la muerte
Жизнь в muerte, la muerte
A la vie à la muerte tout à changé
В жизни на улице все изменилось
Le destin nous a planté
Судьба подбросила нас
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
sont ces années
Где эти годы
Ces mots qu'on gravait sur les murs
Эти слова, которые были выгравированы на стенах
Promesses oubliées d'un amour
Забытые обещания любви
D'une blessure
Травмы
sont ces dix ans d'insomnies
Где эти десять лет бессонницы
Moi qui tous les soirs ne pensais qu'au futur
Я, который каждую ночь думал только о будущем
Mais dites-moi sont ces amis
Но скажи мне, где эти друзья
Il n'y a qu'ma famille qui éclaire mes nuits
Есть только моя семья, которая освещает мои ночи
J'vois bien qu't'as changé
Я вижу, что ты изменился.
Arrête de faire comme si tout allait
Перестань притворяться, что все в порядке
Tu te retrouves seul
Ты остаешься один.
T'as trahi ceux qui t'ont tout donné
Ты предал тех, кто отдал тебе все.
Tellement longtemps que l'on n's'est pas vu
Так долго, что мы не виделись
Mais t'étais passé
Но где ты был?
On s'est dit qu'c'était pour la vie
Мы решили, что это на всю жизнь.
Mais j'crois bien qu'c'est mort
Но я думаю, что он мертв.
A la vie à la muerte, à la muerte
Жизнь в muerte, la muerte
A la vie à la muerte, à la muerte
Жизнь в muerte, la muerte
A la vie à la muerte tout à changé
В жизни на улице все изменилось
Le destin nous a planté
Судьба подбросила нас
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
Je pourrais même pas t'dire j'ai mal
Я даже не могу сказать тебе, где у меня болит.
Chaque jour le passé me rattrape
Каждый день прошлое настигает меня.
Juste un instant
На минутку.
Le temps nous prend
Время отнимает у нас
J'entends nos rires d'enfants
Я слышу наш детский смех
Balayés par le vent
Уносимые ветром
A la vie à la muerte, à la muerte
Жизнь в muerte, la muerte
A la vie à la muerte, à la muerte
Жизнь в muerte, la muerte
A la vie à la muerte tout à changé
В жизни на улице все изменилось
Le destin nous a planté
Судьба подбросила нас
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
A la vie à la muerte
За жизнь в ла-Муэрте
Le temps passe vite moi j'n'ai plus 20 ans
Время летит быстро, мне уже не 20 лет.
Je n'ai plus 20 ans
Мне уже не 20 лет
Je n'cesse de courir après le vent
Я продолжаю гоняться за ветром.
J'cours après le vent
Я бегу за ветром.
sont ces dix ans d'insomnies
Где эти десять лет бессонницы
Moi qui tous les soirs ne pensais qu'au futur
Я, который каждую ночь думал только о будущем
Mais dites-moi sont ces amis
Но скажи мне, где эти друзья
Il n'y a qu'ma famille qui éclaire mes nuits
Есть только моя семья, которая освещает мои ночи
Le temps passe vite moi j'n'ai plus 20 ans
Время летит быстро, мне уже не 20 лет.





Writer(s): Clement Plaisance, Kenza Farah


Attention! Feel free to leave feedback.