Lyrics and translation Kenza Farah - À la vie à la muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la vie à la muerte
К жизни, к смерти
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Время
летит
быстро,
мне
уже
не
20
лет
Je
n'ai
plus
20
ans
Мне
уже
не
20
лет
Je
n'cesse
de
courir
après
le
vent
Я
все
бегу
за
ветром
J'cours
après
le
vent
Бегу
за
ветром
J'suis
nostalgique
j'suis
plus
une
enfant
Я
ностальгирую,
я
больше
не
ребенок
Finie
la
confiance
Покончено
с
доверием
Nos
rires
s'envolent
et
notre
présent
Наш
смех
уносится
вдаль,
а
наше
настоящее
A
laissé
place
au
sang
Уступило
место
крови
J'ai
vu
tant
d'êtres
aimés
partir
Я
видела,
как
ушли
так
много
любимых
Sans
même
un
au
revoir
Даже
не
попрощавшись
Ici
pour
rien
on
te
rafale
Здесь
тебя
могут
подстрелить
ни
за
что
Et
les
balles
tombent
comme
la
pluie
И
пули
падают
как
дождь
Ici
même
l'amitié
chavire
Здесь
даже
дружба
переворачивается
Pour
quelques
billets
mauves
Из-за
нескольких
фиолетовых
купюр
Les
ennemis
sur
le
même
navire
Враги
на
одном
корабле
Finis
les
potos
Конец
друзьям
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
К
жизни,
к
смерти,
все
изменилось
Le
destin
nous
a
planté
Судьба
нас
подставила
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
Où
sont
ces
années
Где
же
эти
годы
Ces
mots
qu'on
gravait
sur
les
murs
Эти
слова,
что
мы
писали
на
стенах
Promesses
oubliées
d'un
amour
Забытые
обещания
любви
Où
sont
ces
dix
ans
d'insomnies
Где
эти
десять
лет
бессонницы
Moi
qui
tous
les
soirs
ne
pensais
qu'au
futur
Я
каждый
вечер
думала
только
о
будущем
Mais
dites-moi
où
sont
ces
amis
Но
скажи
мне,
где
же
эти
друзья
Il
n'y
a
qu'ma
famille
qui
éclaire
mes
nuits
Только
моя
семья
освещает
мои
ночи
J'vois
bien
qu't'as
changé
Я
вижу,
ты
изменился
Arrête
de
faire
comme
si
tout
allait
Хватит
притворяться,
что
все
хорошо
Tu
te
retrouves
seul
Ты
остался
один
T'as
trahi
ceux
qui
t'ont
tout
donné
Ты
предал
тех,
кто
отдал
тебе
все
Tellement
longtemps
que
l'on
n's'est
pas
vu
Мы
так
давно
не
виделись
Mais
t'étais
passé
où
Но
где
ты
был
On
s'est
dit
qu'c'était
pour
la
vie
Мы
говорили,
что
это
навсегда
Mais
j'crois
bien
qu'c'est
mort
Но,
похоже,
все
кончено
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
К
жизни,
к
смерти,
все
изменилось
Le
destin
nous
a
planté
Судьба
нас
подставила
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
Je
pourrais
même
pas
t'dire
où
j'ai
mal
Я
даже
не
могу
сказать,
где
болит
Chaque
jour
le
passé
me
rattrape
Каждый
день
прошлое
настигает
меня
Juste
un
instant
Всего
на
мгновение
Le
temps
nous
prend
Время
забирает
нас
J'entends
nos
rires
d'enfants
Я
слышу
наш
детский
смех
Balayés
par
le
vent
Уносимый
ветром
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte,
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
tout
à
changé
К
жизни,
к
смерти,
все
изменилось
Le
destin
nous
a
planté
Судьба
нас
подставила
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
A
la
vie
à
la
muerte
К
жизни,
к
смерти
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Время
летит
быстро,
мне
уже
не
20
лет
Je
n'ai
plus
20
ans
Мне
уже
не
20
лет
Je
n'cesse
de
courir
après
le
vent
Я
все
бегу
за
ветром
J'cours
après
le
vent
Бегу
за
ветром
Où
sont
ces
dix
ans
d'insomnies
Где
эти
десять
лет
бессонницы
Moi
qui
tous
les
soirs
ne
pensais
qu'au
futur
Я
каждый
вечер
думала
только
о
будущем
Mais
dites-moi
où
sont
ces
amis
Но
скажи
мне,
где
же
эти
друзья
Il
n'y
a
qu'ma
famille
qui
éclaire
mes
nuits
Только
моя
семья
освещает
мои
ночи
Le
temps
passe
vite
moi
j'n'ai
plus
20
ans
Время
летит
быстро,
мне
уже
не
20
лет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clement Plaisance, Kenza Farah
Attention! Feel free to leave feedback.