Keremcem - Son Bir Kez ( Ağustos Böcekleri ) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Keremcem - Son Bir Kez ( Ağustos Böcekleri )




Son Bir Kez ( Ağustos Böcekleri )
Последний раз (Августовские цикады)
Denedim
Пытался,
Günler geçmiyor aynı senedeyim,
Дни не проходят, в том же году я,
İşin kötüsü hayalin peşimde, gitarın elimde
Хуже всего, что за твоим образом гонюсь, гитара в руке,
Bitap bir haldeyim
Измученный совсем.
Bir sonbahar sabahı yağmur öncesi, ayrılık sonrası,
Одним осенним утром, перед дождем, после расставания,
Onbeş gün oldu sevgili gideli ve sevgili ağustos böcekleri
Пятнадцать дней прошло с тех пор, как любимая ушла, и, любимые августовские цикады,
Aşkın sonu, bin bir soru işareti
Конец любви, тысяча и один вопрос,
Belki bütün cevapları içimizde
Возможно, все ответы внутри нас.
Son bir kez gir içeri, kapat kitle tüm kapıları,
В последний раз войди, закрой, запри все двери,
Ki gitme ihtimalin bile olmasın
Чтобы даже мысли не было о твоем уходе.
Son bir kez bırak alev alsın, aşkın yongası bedenler,
В последний раз позволь вспыхнуть, искре любви в телах,
Bu kış şafaklar dalında kalsın
Пусть эта зима останется на ветвях рассвета.
Bu sabah bir martının kanadındayım, yanımda gitarım,
Этим утром я на крыле чайки, рядом моя гитара,
Bir kaç şarkının sözleri aklımda
Слова нескольких песен в моей голове.
Bir kaçını hiç yazmayacağım
Несколько из них я никогда не напишу.
Değişmeyen bir döngü halbuki gün ve gece,
Неизменный цикл, день и ночь,
Olağanüstü hiçbir şey yok, aşk bitti onbeş gün önce.
Ничего необычного, любовь закончилась пятнадцать дней назад.
Aşkın sonu, binbir soru işareti,
Конец любви, тысяча и один вопрос,
Belki bütün cevapları ikimizde
Возможно, все ответы в нас двоих.
Son bir kez gir içeri, kapat kitle tüm kapıları,
В последний раз войди, закрой, запри все двери,
Ki gitme ihtimalin bile olmasın
Чтобы даже мысли не было о твоем уходе.
Son bir kez bırak alev alsın, aşkın yongası bedenler,
В последний раз позволь вспыхнуть, искре любви в телах,
Bu kış yapraklar dalında kalsın
Пусть эта зима останется на ветвях с листьями.
Son bir kez gir içeri, kapat kitle tüm kapıları,
В последний раз войди, закрой, запри все двери,
Ki gitme ihtimalin bile kalmasın,
Чтобы даже мысли не осталось о твоем уходе,
Son bir kez bırak alev alsın, aşkın yongası bedenler,
В последний раз позволь вспыхнуть, искре любви в телах,
Bu kış yapraklar dalında kalsın
Пусть эта зима останется на ветвях с листьями.





Writer(s): Keremcem Dürük


Attention! Feel free to leave feedback.