Yine bir bakıma farklı yine bir bakıma anlamsızlaştı
С одной стороны, все по-другому, с другой
– потеряло смысл.
Elde var as kolda da kas masada da viski al sana tarz
В руке туз, в рукаве козырь, на столе виски
– вот тебе стиль.
Kendine gel bana sonra
Приди в себя, потом ко мне.
Orda kalma düş bahçamda sanki ben her bir parçamda hissediyorum seni ha ha ha ho
Не задерживайся в моем саду грёз, словно я в каждом своем кусочке чувствую тебя, ха-ха-ха-хо.
Yatakta küçük bir problem başlamadan aldı bir matem gelmeseydi madem derken ben Dedi matem ufaklığın adı zaten
В постели небольшая проблема, ещё не начавшись, обрела траур. Не приходила бы, раз так, подумал я, а потом: "Траур"
– это, вообще-то, имя моей малышки.
Dediler arkanda kimler var dedim Allah korusun bunlar nasıl laflar
Спросили, кто за тобой стоит. Я ответил: "Боже упаси, что за разговоры?".
E dedi kim dedi kime dedi e dedi şey dedi (Av) susuverdi
А он сказал, кто сказал, кому сказал, а он сказал, что-то сказал (Ав) и замолчал.
Üzgünüm ama senden vazgeçemeden bir halt yedim ben
Прости, но я напортачил, не сумев от тебя отказаться.
Görüntüde
На вид.
Üzgünüm ama senden vazgeçemeden bir halt yedim ben
Прости, но я напортачил, не сумев от тебя отказаться.
Görüntüde
На вид.
Üzgünüm ama senden vazgeçemeden bir bok yedim ben
Прости, но я напортачил, не сумев от тебя отказаться.
Yalnızlık çek çek çek e nereye kadar sürecek sokakta hayat
Одиночество, тянется, тянется, тянется, ну и доколе? Жизнь на улице.
Var tamamda sokakta yatak yok anla
Есть, согласен, но на улице нет кровати, пойми.
Günlerden bugün o dün derken hop yarın oluyor daha
Сегодня, вчера, а вот уже и завтра.
Erken derken ben felsefenin dibine koymuşum fark etmeden
Пока я говорил "рано", я, сам того не заметив, углубился в философию.
Ta ki sanıldık farklı sanki yanıldık tatlım üstüme gelme dedikçe
Настолько иначе, чем казалось, словно мы ошиблись, милая, не дави на меня, твердил я.
Sen ben tutamadım onu yani kalbimi
Я… я не смог удержать его, то есть, свое сердце.
Bana göz banyosu yaptır sana söz banyosu yaptırırım
Устрою тебе ванну для глаз, обещаю устроить тебе ванну из слов.
Söz banyoda yaptırırım ben en iyisi gidip biraz rahatlayım
Устрою тебе ванну из слов… Лучше пойду немного расслаблюсь.
Üzgünüm ama senden vazgeçemeden bir halt yedim ben
Прости, но я напортачил, не сумев от тебя отказаться.
Görüntüde
На вид.
Üzgünüm ama senden vazgeçemeden bir halt yedim ben
Прости, но я напортачил, не сумев от тебя отказаться.
Görüntüde
На вид.
Üzgünüm ama senden vazgeçemeden bir bok yedim ben
Прости, но я напортачил, не сумев от тебя отказаться.
Yatakta küçük bir problem matem matem
- matem
В постели небольшая проблема, траур, траур
- траур.
Yatakta küçük bir problem matem matem
- matem
В постели небольшая проблема, траур, траур
- траур.