Lyrics and translation Kermit the Frog - A Smile Connects Us
A Smile Connects Us
Улыбка Соединяет Нас
Ladum
dun
de
da
de
badom
doom
Ладум
дун
де
да
де
бадум
дум
A
smiles
as
quiet
Улыбка
тиха,
As
a
breath
of
air.
Как
дуновение
ветерка.
It
says
'Hello'
Она
говорит:
"Привет",
I'm
here,
you're
there.
Я
здесь,
ты
там.
If
you're
feeling
freindly
Если
ты
настроена
дружелюбно,
Then
a
freind
I'll
be.
Тогда
я
буду
другом.
A
smile
connects
us,
Улыбка
соединяет
нас,
A
smiles
as
simple,
Улыбка
проста,
As
a
meme
in
space.
Как
мем
в
пространстве.
It
fills
our
room,
Она
наполняет
нашу
комнату,
It
flapets
a
face.
Она
украшает
лицо.
It's
a
kind
of
message,
Это
своего
рода
послание,
Only
one
can
send.
Которое
может
отправить
только
она.
A
smile
connects
us,
Улыбка
соединяет
нас,
Freind
to
freind.
Друг
с
другом.
This
planet
sometimes
is
a
lonely
world.
Эта
планета
порой
одинокий
мир.
As
we
go
travelling,
Пока
мы
путешествуем,
And
find
the
things
we
see.
И
находим
то,
что
видим.
Try
to
remember,
it's
our
only
world.
Постарайся
помнить,
это
наш
единственный
мир.
A
smile
can
be
the
language,
Улыбка
может
быть
языком,
Anyone
can
learn
to
speak.
Которому
каждый
может
научиться
говорить.
This
planet
sometimes
is
a
lonely
world.
Эта
планета
порой
одинокий
мир.
As
we
go
travelling,
Пока
мы
путешествуем,
To
find
the
things
we
see.
Чтобы
найти
то,
что
видим.
Try
to
remember,
it's
our
only
world.
Постарайся
помнить,
это
наш
единственный
мир.
A
smile
can
be
the
language,
Улыбка
может
быть
языком,
Anyone
can
learn
to
speak.
Которому
каждый
может
научиться
говорить.
A
smile
is
stronger,
Улыбка
сильнее,
Than
a
bridge
of
steel.
Чем
мост
из
стали.
It
says
the
kindly,
Она
говорит
о
добрых,
Things
we
feel.
Вещах,
которые
мы
чувствуем.
And
it's
easy
givin'
И
ее
легко
дарить,
And
the
gift
is
free.
И
этот
дар
бесплатен.
A
smile
connects
us.
Улыбка
соединяет
нас.
Well
a
smile
connects
us.
Да,
улыбка
соединяет
нас.
Yes
a
smile
connects
us,
Да,
улыбка
соединяет
нас,
Well
it
connects
us
everybody.
Она
соединяет
нас
всех.
Well
it
connects
us
everyone.
Она
соединяет
каждого.
C'mon
everybody,
Давайте
все,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): carol hall, robert burke
Attention! Feel free to leave feedback.