Kero Kero Bonito - 21/04/20 - translation of the lyrics into German

21/04/20 - Kero Kero Bonitotranslation in German




21/04/20
21/04/20
Out of bed just after one
Raus aus dem Bett erst nach eins
Don't have time to catch the sun
Keine Zeit, die Sonne einzufangen
All the bugs are at their business and the flowers are in bloom
Alle Insekten sind bei ihrer Arbeit und die Blumen blühen
We take a note of their perfume
Wir nehmen ihren Duft wahr
Underneath the pale spectre of the moon
Unter dem blassen Gespenst des Mondes
And I just stand there, waiting
Und ich stehe nur da, wartend
Getting my sunbeams
Meine Sonnenstrahlen tankend
Last night's pasta in a tub
Die Nudeln von gestern Abend in einem Behälter
Out the fridge for lunch and breakfast
Aus dem Kühlschrank für Mittag- und Frühstück
But as I sit down to eat, I hear a song riding the breeze
Doch als ich mich hinsetze, um zu essen, höre ich ein Lied, getragen von der Brise
"Happy birthday to Eloise"
"Alles Gute zum Geburtstag, Eloise"
Then mum and dad both let out a cheer
Dann jubeln Mama und Papa beide
They're gonna throw a party another year
Sie werden nächstes Jahr wieder eine Party schmeißen
And I should take a walk for a bit
Und ich sollte ein bisschen spazieren gehen
As I head up the road
Als ich die Straße hochgehe
A private ambulance zooms off into the distance
Saust ein privater Krankenwagen in die Ferne
In silence, all the shops are closed
In der Stille sind alle Läden geschlossen
With rainbows painted on the glass
Mit Regenbögen auf das Glas gemalt
Covering notes that they hope to see us soon
Bedecken Zettel, auf denen steht, dass sie hoffen, uns bald wiederzusehen
But right now there's not much they can do
Aber im Moment können sie nicht viel tun
I dodge a jogger or two
Ich weiche einem oder zwei Joggern aus
Back at home, I'm playing a game
Zurück zu Hause spiele ich ein Spiel
Rewatch repeats, I set a call up with a friend
Schaue Wiederholungen an, vereinbare einen Anruf mit einer Freundin
A means towards an end, 'til we can meet again
Ein Mittel zum Zweck, bis wir uns wiedersehen können
"Hey, so, how are you doing?"
"Hey, na, wie geht's dir so?"
"I'm ok, you know, the usual kinda weird"
"Mir geht's okay, weißt du, das übliche, irgendwie seltsam"
So we animate the cosmos stuck in our minds
Also beleben wir den Kosmos, der in unseren Köpfen feststeckt
Eventually their song heralds the dawn
Schließlich kündigt ihr Gesang die Morgendämmerung an
I can't stifle my yawns
Ich kann mein Gähnen nicht unterdrücken
I make my bed up after I floss
Ich mache mein Bett, nachdem ich Zahnseide benutzt habe
And tuck in tightly
Und kuschle mich fest ein
For a new day
Für einen neuen Tag





Writer(s): Douglas Lobban


Attention! Feel free to leave feedback.