Kero One - In a Dream - translation of the lyrics into German

In a Dream - Kero Onetranslation in German




In a Dream
In einem Traum
(Chorus)
(Chorus)
I'm wanderin free.just living in a dream.
Ich wandere frei herum. lebe nur in einem Traum.
Every day that goes by.is the same old thing
Jeder Tag, der vergeht. ist derselbe alte Trott
(Verse 1)
(Verse 1)
I push myself out of bed and wrestle with the clock
Ich quäle mich aus dem Bett und ringe mit dem Wecker
Every day this battle? s fought, snooze buttons a flop
Jeden Tag wird dieser Kampf gekämpft, die Schlummertaste ist ein Reinfall
But today I win the struggle, with time to cuddle
Aber heute gewinne ich den Kampf, habe Zeit zum Kuscheln
Embrace my girl to keep my mind outta trouble
Umarme mein Mädchen, um meinen Kopf aus Schwierigkeiten herauszuhalten
Hear the bubble of the bong envelope the smoke
Höre das Blubbern der Bong den Rauch umhüllen
Clear the bowl take a toke leaving me in a choke
Mach' den Kopf leer, nehm' einen Zug, der mich würgen lässt
? Ring? your a joke! all in my ear through the phone
? Klingeln? du bist ein Witz! alles in meinem Ohr durchs Telefon
That's my OTHER girl, the one that hates when I'm stoned
Das ist mein ANDERES Mädchen, diejenige, die es hasst, wenn ich bekifft bin
So I'm torn but I know where my heart is
Also bin ich hin- und hergerissen, aber ich weiß, wo mein Herz ist
But the temptress's so inventive when I spark it
Aber die Verführerin ist so erfinderisch, wenn ich ihn anstecke
Seducin me with her words in different ways I never heard
Verführt mich mit ihren Worten auf Arten, die ich nie gehört habe
The pipe or the girl. which one do I prefer?
Die Pfeife oder das Mädchen. was bevorzuge ich?
Thinking too much, I need to get my ass to school
Denke zu viel nach, ich muss meinen Arsch zur Schule bewegen
Always late to class in fact barely getting through
Immer zu spät zum Unterricht, komme tatsächlich kaum durch
Grades are slippin, minds flippin on me
Noten rutschen ab, mein Verstand spielt verrückt
Thinking crazy thoughts man it's like a dream
Denke verrückte Gedanken, Mann, es ist wie ein Traum
(Chorus)
(Chorus)
I'm wanderin free.just living in a dream.
Ich wandere frei herum. lebe nur in einem Traum.
Every day that goes by.is the same old thing
Jeder Tag, der vergeht. ist derselbe alte Trott
(Verse 2)
(Verse 2)
So now I'm on the shame train bus 23
Jetzt sitze ich also im Scham-Zug, Bus 23
Thinkin bout friends, foes and family
Denke über Freunde, Feinde und Familie nach
Like how my best friend was family to me
Wie mein bester Freund für mich wie Familie war
Till making friends with the foe to become my enemy
Bis er sich mit dem Feind anfreundete, um mein Feind zu werden
But see, times weren't always ugly like that
Aber sieh mal, die Zeiten waren nicht immer so hässlich
From first girl kiss to thrown fist he had my back
Vom ersten Kuss mit einem Mädchen bis zur geworfenen Faust, er hielt mir den Rücken frei
Until his train of thought got derailed off track
Bis sein Gedankengang entgleiste
By that rock known as crack placed in his path
Durch diesen Stein, bekannt als Crack, der ihm in den Weg gelegt wurde
But how could I tell? he played it off real well
Aber wie hätte ich es merken sollen? Er hat es echt gut überspielt
Smooth talker with the ladies who made his stories gel
Charmeur bei den Damen, der seine Geschichten glaubhaft machte
In and out of jail with babies on the way
Rein und raus aus dem Gefängnis, mit Babys unterwegs
Kicked out of his crib, so with me I let him stay
Aus seiner Bude geschmissen, also ließ ich ihn bei mir wohnen
Loaning him cash for rainy days and entertainment
Lieh ihm Geld für schlechte Zeiten und Unterhaltung
But at that rate, sun rays came like his payments
Aber bei dem Tempo kamen Sonnenstrahlen wie seine Zahlungen
In fact, his payback robbing the crib like R. Kelly
Tatsächlich, seine Rückzahlung war, die Bude auszurauben wie R. Kelly
Money taken from me, like he was not guilty
Geld von mir genommen, als wäre er nicht schuldig
And never found exit only his next hit
Und fand nie einen Ausweg, nur seinen nächsten Schuss
His will power had biceps but couldn't flex it
Seine Willenskraft hatte Bizeps, aber konnte ihn nicht anspannen
Now he's in prison forgiven I won't forget
Jetzt ist er im Gefängnis, vergeben, ich werde nicht vergessen
Our youth and how surreal this life can get...
Unsere Jugend und wie surreal dieses Leben werden kann...
(Chorus)
(Chorus)
I'm wanderin free.just living in a dream.
Ich wandere frei herum. lebe nur in einem Traum.
Every day that goes by.is the same old thing
Jeder Tag, der vergeht. ist derselbe alte Trott
(Verse 3)
(Verse 3)
Yo my exit's here, i hit the bell for the bus stop
Yo, meine Haltestelle ist hier, ich drücke den Knopf für den Busstopp
Still in a zone, herb does that when you must talk
Immer noch benebelt, Gras macht das, wenn du reden musst
My girls waiting, arms folded with that look
Mein Mädchen wartet, Arme verschränkt mit diesem Blick
The look that makes me want to go to sleep or read text books
Der Blick, der mich dazu bringt, schlafen gehen oder Lehrbücher lesen zu wollen
Man what do I tell her, I know who I'd choose
Mann, was soll ich ihr sagen, ich weiß, wen ich wählen würde
But before my lips could move, she leaves me confused
Aber bevor meine Lippen sich bewegen konnten, lässt sie mich verwirrt zurück
Off in the distance, she's shrinking from view
In der Ferne wird sie kleiner und verschwindet aus dem Blickfeld
But I guess that's the truth on this path I pursue
Aber ich schätze, das ist die Wahrheit auf diesem Weg, den ich verfolge
Where focus is gone, smoking every night
Wo der Fokus weg ist, jede Nacht rauchend
Choking from bongs, blunts, pipes, and this life
Würgend von Bongs, Blunts, Pfeifen und diesem Leben
I need to make things right I wanna feel what's real
Ich muss die Dinge in Ordnung bringen, ich will fühlen, was echt ist
Cause livin? in a dream got my purpose concealed
Weil das Leben in einem Traum meinen Sinn verborgen hält
So I gaze at my classmates, running with backpacks
Also starre ich auf meine Klassenkameraden, die mit Rucksäcken rennen
Rushing like they cared so much what if I had that?
Eilen, als ob es ihnen so wichtig wäre, was wäre, wenn ich das hätte?
I ask that as I pick up me feet
Ich frage das, während ich meine Füße hebe
Showered by sunrays but wandering free
Von Sonnenstrahlen überschüttet, aber frei umherwandernd
And blend into the scene where things aint what they seem
Und füge mich in die Szene ein, wo die Dinge nicht sind, was sie scheinen
Into a scene where things ain't what they seem
In eine Szene, wo die Dinge nicht sind, was sie scheinen
Searching for a moment of clarity?
Suchend nach einem Moment der Klarheit?
It's like I'm living in a dream.
Es ist, als ob ich in einem Traum lebe.





Writer(s): Kim Mike B


Attention! Feel free to leave feedback.