Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
wanderin
free.just
living
in
a
dream.
Ich
wandere
frei
herum.
lebe
nur
in
einem
Traum.
Every
day
that
goes
by.is
the
same
old
thing
Jeder
Tag,
der
vergeht.
ist
derselbe
alte
Trott
I
push
myself
out
of
bed
and
wrestle
with
the
clock
Ich
quäle
mich
aus
dem
Bett
und
ringe
mit
dem
Wecker
Every
day
this
battle?
s
fought,
snooze
buttons
a
flop
Jeden
Tag
wird
dieser
Kampf
gekämpft,
die
Schlummertaste
ist
ein
Reinfall
But
today
I
win
the
struggle,
with
time
to
cuddle
Aber
heute
gewinne
ich
den
Kampf,
habe
Zeit
zum
Kuscheln
Embrace
my
girl
to
keep
my
mind
outta
trouble
Umarme
mein
Mädchen,
um
meinen
Kopf
aus
Schwierigkeiten
herauszuhalten
Hear
the
bubble
of
the
bong
envelope
the
smoke
Höre
das
Blubbern
der
Bong
den
Rauch
umhüllen
Clear
the
bowl
take
a
toke
leaving
me
in
a
choke
Mach'
den
Kopf
leer,
nehm'
einen
Zug,
der
mich
würgen
lässt
? Ring?
your
a
joke!
all
in
my
ear
through
the
phone
? Klingeln?
du
bist
ein
Witz!
alles
in
meinem
Ohr
durchs
Telefon
That's
my
OTHER
girl,
the
one
that
hates
when
I'm
stoned
Das
ist
mein
ANDERES
Mädchen,
diejenige,
die
es
hasst,
wenn
ich
bekifft
bin
So
I'm
torn
but
I
know
where
my
heart
is
Also
bin
ich
hin-
und
hergerissen,
aber
ich
weiß,
wo
mein
Herz
ist
But
the
temptress's
so
inventive
when
I
spark
it
Aber
die
Verführerin
ist
so
erfinderisch,
wenn
ich
ihn
anstecke
Seducin
me
with
her
words
in
different
ways
I
never
heard
Verführt
mich
mit
ihren
Worten
auf
Arten,
die
ich
nie
gehört
habe
The
pipe
or
the
girl.
which
one
do
I
prefer?
Die
Pfeife
oder
das
Mädchen.
was
bevorzuge
ich?
Thinking
too
much,
I
need
to
get
my
ass
to
school
Denke
zu
viel
nach,
ich
muss
meinen
Arsch
zur
Schule
bewegen
Always
late
to
class
in
fact
barely
getting
through
Immer
zu
spät
zum
Unterricht,
komme
tatsächlich
kaum
durch
Grades
are
slippin,
minds
flippin
on
me
Noten
rutschen
ab,
mein
Verstand
spielt
verrückt
Thinking
crazy
thoughts
man
it's
like
a
dream
Denke
verrückte
Gedanken,
Mann,
es
ist
wie
ein
Traum
I'm
wanderin
free.just
living
in
a
dream.
Ich
wandere
frei
herum.
lebe
nur
in
einem
Traum.
Every
day
that
goes
by.is
the
same
old
thing
Jeder
Tag,
der
vergeht.
ist
derselbe
alte
Trott
So
now
I'm
on
the
shame
train
bus
23
Jetzt
sitze
ich
also
im
Scham-Zug,
Bus
23
Thinkin
bout
friends,
foes
and
family
Denke
über
Freunde,
Feinde
und
Familie
nach
Like
how
my
best
friend
was
family
to
me
Wie
mein
bester
Freund
für
mich
wie
Familie
war
Till
making
friends
with
the
foe
to
become
my
enemy
Bis
er
sich
mit
dem
Feind
anfreundete,
um
mein
Feind
zu
werden
But
see,
times
weren't
always
ugly
like
that
Aber
sieh
mal,
die
Zeiten
waren
nicht
immer
so
hässlich
From
first
girl
kiss
to
thrown
fist
he
had
my
back
Vom
ersten
Kuss
mit
einem
Mädchen
bis
zur
geworfenen
Faust,
er
hielt
mir
den
Rücken
frei
Until
his
train
of
thought
got
derailed
off
track
Bis
sein
Gedankengang
entgleiste
By
that
rock
known
as
crack
placed
in
his
path
Durch
diesen
Stein,
bekannt
als
Crack,
der
ihm
in
den
Weg
gelegt
wurde
But
how
could
I
tell?
he
played
it
off
real
well
Aber
wie
hätte
ich
es
merken
sollen?
Er
hat
es
echt
gut
überspielt
Smooth
talker
with
the
ladies
who
made
his
stories
gel
Charmeur
bei
den
Damen,
der
seine
Geschichten
glaubhaft
machte
In
and
out
of
jail
with
babies
on
the
way
Rein
und
raus
aus
dem
Gefängnis,
mit
Babys
unterwegs
Kicked
out
of
his
crib,
so
with
me
I
let
him
stay
Aus
seiner
Bude
geschmissen,
also
ließ
ich
ihn
bei
mir
wohnen
Loaning
him
cash
for
rainy
days
and
entertainment
Lieh
ihm
Geld
für
schlechte
Zeiten
und
Unterhaltung
But
at
that
rate,
sun
rays
came
like
his
payments
Aber
bei
dem
Tempo
kamen
Sonnenstrahlen
wie
seine
Zahlungen
In
fact,
his
payback
robbing
the
crib
like
R.
Kelly
Tatsächlich,
seine
Rückzahlung
war,
die
Bude
auszurauben
wie
R.
Kelly
Money
taken
from
me,
like
he
was
not
guilty
Geld
von
mir
genommen,
als
wäre
er
nicht
schuldig
And
never
found
exit
only
his
next
hit
Und
fand
nie
einen
Ausweg,
nur
seinen
nächsten
Schuss
His
will
power
had
biceps
but
couldn't
flex
it
Seine
Willenskraft
hatte
Bizeps,
aber
konnte
ihn
nicht
anspannen
Now
he's
in
prison
forgiven
I
won't
forget
Jetzt
ist
er
im
Gefängnis,
vergeben,
ich
werde
nicht
vergessen
Our
youth
and
how
surreal
this
life
can
get...
Unsere
Jugend
und
wie
surreal
dieses
Leben
werden
kann...
I'm
wanderin
free.just
living
in
a
dream.
Ich
wandere
frei
herum.
lebe
nur
in
einem
Traum.
Every
day
that
goes
by.is
the
same
old
thing
Jeder
Tag,
der
vergeht.
ist
derselbe
alte
Trott
Yo
my
exit's
here,
i
hit
the
bell
for
the
bus
stop
Yo,
meine
Haltestelle
ist
hier,
ich
drücke
den
Knopf
für
den
Busstopp
Still
in
a
zone,
herb
does
that
when
you
must
talk
Immer
noch
benebelt,
Gras
macht
das,
wenn
du
reden
musst
My
girls
waiting,
arms
folded
with
that
look
Mein
Mädchen
wartet,
Arme
verschränkt
mit
diesem
Blick
The
look
that
makes
me
want
to
go
to
sleep
or
read
text
books
Der
Blick,
der
mich
dazu
bringt,
schlafen
gehen
oder
Lehrbücher
lesen
zu
wollen
Man
what
do
I
tell
her,
I
know
who
I'd
choose
Mann,
was
soll
ich
ihr
sagen,
ich
weiß,
wen
ich
wählen
würde
But
before
my
lips
could
move,
she
leaves
me
confused
Aber
bevor
meine
Lippen
sich
bewegen
konnten,
lässt
sie
mich
verwirrt
zurück
Off
in
the
distance,
she's
shrinking
from
view
In
der
Ferne
wird
sie
kleiner
und
verschwindet
aus
dem
Blickfeld
But
I
guess
that's
the
truth
on
this
path
I
pursue
Aber
ich
schätze,
das
ist
die
Wahrheit
auf
diesem
Weg,
den
ich
verfolge
Where
focus
is
gone,
smoking
every
night
Wo
der
Fokus
weg
ist,
jede
Nacht
rauchend
Choking
from
bongs,
blunts,
pipes,
and
this
life
Würgend
von
Bongs,
Blunts,
Pfeifen
und
diesem
Leben
I
need
to
make
things
right
I
wanna
feel
what's
real
Ich
muss
die
Dinge
in
Ordnung
bringen,
ich
will
fühlen,
was
echt
ist
Cause
livin?
in
a
dream
got
my
purpose
concealed
Weil
das
Leben
in
einem
Traum
meinen
Sinn
verborgen
hält
So
I
gaze
at
my
classmates,
running
with
backpacks
Also
starre
ich
auf
meine
Klassenkameraden,
die
mit
Rucksäcken
rennen
Rushing
like
they
cared
so
much
what
if
I
had
that?
Eilen,
als
ob
es
ihnen
so
wichtig
wäre,
was
wäre,
wenn
ich
das
hätte?
I
ask
that
as
I
pick
up
me
feet
Ich
frage
das,
während
ich
meine
Füße
hebe
Showered
by
sunrays
but
wandering
free
Von
Sonnenstrahlen
überschüttet,
aber
frei
umherwandernd
And
blend
into
the
scene
where
things
aint
what
they
seem
Und
füge
mich
in
die
Szene
ein,
wo
die
Dinge
nicht
sind,
was
sie
scheinen
Into
a
scene
where
things
ain't
what
they
seem
In
eine
Szene,
wo
die
Dinge
nicht
sind,
was
sie
scheinen
Searching
for
a
moment
of
clarity?
Suchend
nach
einem
Moment
der
Klarheit?
It's
like
I'm
living
in
a
dream.
Es
ist,
als
ob
ich
in
einem
Traum
lebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kim Mike B
Attention! Feel free to leave feedback.