Lyrics and translation Kery James - Les yeux mouillés (feat. Youssoupha)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les yeux mouillés (feat. Youssoupha)
Влажные глаза (совместно с Youssoupha)
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Никогда
не
отдыхаю,
оружие
в
ладони,
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Боль
в
коже,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Не
спать
до
рассвета,
мама
на
троне,
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Это
была
детская
мечта,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Никогда
не
отдыхаю,
оружие
в
ладони,
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Боль
в
коже,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Не
спать
до
рассвета,
мама
на
троне,
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Это
была
детская
мечта,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi
Посмотри
на
меня.
Re-frè,
j'suis
trauma',
j'suis
au
chevet
d'la
mama
Братан,
я
травмирован,
я
у
постели
мамы,
Plongée
dans
le
coma,
no
pain,
no
drama
Она
в
коме,
никакой
боли,
никакой
драмы.
J'l'aurais
jamais
imaginé
sur
un
lit
d'hôpital
Я
никогда
не
представлял
её
на
больничной
койке,
Son
absence
me
sera
mortelle
car
sa
présence
m'est
vitale
Её
отсутствие
будет
для
меня
смертельным,
потому
что
её
присутствие
жизненно
необходимо.
J'pense
aux
larmes
que
j'lui
ai
fait
verser
Я
думаю
о
слезах,
которые
я
заставил
её
пролить,
Aux
épreuves
qu'j'lui
ai
fait
traverser
Об
испытаниях,
через
которые
я
её
провел,
Au
crépuscule
de
sa
vie,
je
chuchote
mes
regrets
На
закате
её
жизни
я
шепчу
свои
сожаления,
J'ai
pas
su
l'aimer
autrement
que
d'un
amour
muet
Я
не
умел
любить
её
иначе,
чем
немой
любовью.
J'sais
qu'j'lui
ai
fait
du
mal
Я
знаю,
что
причинил
ей
боль,
Et
qu'on
nettoie
pas
ses
fautes
avec
de
l'argent
sale
И
что
грязными
деньгами
свои
грехи
не
смыть.
Tout
l'mal
que
j'ai
fait,
j'vais
finir
par
l'payer
Всё
зло,
что
я
сделал,
я
в
конце
концов
заплачу,
À
trop
tremper
dans
l'illicite,
j'finis
les
yeux
mouillés
Слишком
глубоко
погрязнув
в
беззаконии,
я
заканчиваю
с
влажными
глазами.
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Никогда
не
отдыхаю,
оружие
в
ладони,
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Боль
в
коже,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Не
спать
до
рассвета,
мама
на
троне,
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Это
была
детская
мечта,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Никогда
не
отдыхаю,
оружие
в
ладони,
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Боль
в
коже,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Не
спать
до
рассвета,
мама
на
троне,
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Это
была
детская
мечта,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi
Посмотри
на
меня.
J'ai
peur
de
la
voir
s'en
aller,
re-frè,
j'suis
tétanisé
Я
боюсь
видеть,
как
она
уходит,
братан,
я
парализован,
J'mène
une
vie
mouvementée
mais
là,
j'suis
paralysé
Я
веду
бурную
жизнь,
но
сейчас
я
обездвижен.
À
se
sacrifier
pour
nous,
elle
a
fini
par
s'user
Жертвуя
собой
ради
нас,
она
в
конце
концов
износилась,
Fallait
qu'elle
fasse
un
AVC
pour
qu'j'puisse
le
réaliser
Ей
пришлось
перенести
инсульт,
чтобы
я
смог
это
осознать.
Le
travail
lui
a
brisé
l'dos
Работа
сломала
ей
спину,
Ce
monde
leur
appartient
car
nos
mères
se
lèvent
tôt
Этот
мир
принадлежит
им,
потому
что
наши
матери
встают
рано.
J'n'aurais
jamais
de
patron
même
si
j'dois
finir
devant
l'proc'
У
меня
никогда
не
будет
босса,
даже
если
я
окажусь
перед
прокурором,
Maman
portait
un
fardeau,
moi,
je
porterai
un
Glock
Мама
несла
бремя,
я
буду
носить
Glock.
Regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
мне
прямо
в
глаза,
T'y
verras
des
tonnerres
et
des
éclairs
de
coup
d'feu
Ты
увидишь
там
гром
и
молнии
выстрелов,
T'y
verras
de
l'orage,
des
tornades
de
tourments
Ты
увидишь
бурю,
торнадо
мучений,
Ce
soir,
j'ai
les
yeux
mouillés
comme
s'il
pleuvait
à
torrents
Сегодня
вечером
у
меня
влажные
глаза,
как
будто
льет
ливень.
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Никогда
не
отдыхаю,
оружие
в
ладони,
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Боль
в
коже,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Не
спать
до
рассвета,
мама
на
троне,
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Это
была
детская
мечта,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Jamais
de
repos,
une
arme
dans
la
paume
Никогда
не
отдыхаю,
оружие
в
ладони,
La
douleur
dans
la
peau,
on
finit
les
yeux
mouillés
Боль
в
коже,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Veiller
jusqu'à
l'aube,
la
mama
sur
un
trône
Не
спать
до
рассвета,
мама
на
троне,
C'était
un
rêve
de
môme,
on
finit
les
yeux
mouillés
Это
была
детская
мечта,
мы
заканчиваем
с
влажными
глазами.
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi,
regarde-moi
bien
droit
dans
les
yeux
Посмотри
на
меня,
посмотри
мне
прямо
в
глаза,
Regarde-moi
Посмотри
на
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Simonini, Coolax, Emmanuel Trouvé
Attention! Feel free to leave feedback.