Kery James feat. "La Famille Africaine" - C'qui nous perd - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kery James feat. "La Famille Africaine" - C'qui nous perd




C'qui nous perd
Что нас губит
La plupart de mes amis sont là, La famille Africaine
Большинство моих друзей здесь, Африканская Семья.
Et même si on est 17 sur ce morceau, on sera jamais au complet
И даже если нас 17 на этом треке, мы никогда не будем в полном составе.
(C'qui nous, nous perd)
(Что нас, нас губит)
J'me sens mal, on s'sent mal normal, c'est c'qui nous perd, dans ma tête le désordre
Мне плохо, нам плохо, нормально, это то, что нас губит, в моей голове беспорядок.
Comme au pénitencier, paroles fermes comme la perpétuité
Как в тюрьме, слова твердые, как пожизненное.
Mes couplets sans armes, ni violence, j'tiens l'volant d'ma vie sans prudence
Мои куплеты без оружия и насилия, я держу руль своей жизни без осторожности.
L'inconscience c'est c'qui nous perd, navrant pour nos pères, les pleurs s'réitèrent
Безрассудство - вот что нас губит, печально для наших отцов, слезы повторяются.
J'déplore, j'ai la maladie d'la tristesse faut qu'on m'opère
Я оплакиваю, у меня болезнь печали, меня нужно оперировать.
C'est dans mon cœur, j'fais jamais l'rockeur
Это в моем сердце, я никогда не строю из себя рокера.
J'essaye d'être à la hauteur car chez nous c'est austère
Я пытаюсь быть на высоте, потому что у нас все сурово.
Tous solidaires sur l'album d'Ali, un ami d'longue date
Все вместе на альбоме Али, давнего друга.
C'qui nous perd, c'est les barrages, l'alcool et les boites
Что нас губит, так это бары, алкоголь и клубы.
C'est l'habitude de l'attitude qui va ronger et m'perdre
Это привычка к образу жизни, которая будет грызть и губить меня.
Faut qu'j'sois fier, qu'j'montre l'exemple aux petits frères
Я должен гордиться, показывать пример младшим братьям.
C'qui nous perd c'est l'argent facile, le deal, les filles faciles
Что нас губит, так это легкие деньги, наркота, легкие девушки.
Et les jours filent, les flics nous filent
И дни летят, копы следят за нами.
C'qui nous perd c'est notre inconscience
Что нас губит, так это наше безрассудство.
Selim du 9-4, c'qui m'perd c'est mon arrogance
Селим из 9-4, что меня губит, так это моя высокомерность.
C'qui nous perd c'est la vanité, l'argent aime le pouvoir
Что нас губит, так это тщеславие, деньги любят власть.
Ma quête de solution m'a fait écrire des chansons
Мой поиск решения заставил меня писать песни.
Tu connais les signes, dessine ma vie transmet ton savoir
Ты знаешь знаки, нарисуй мою жизнь, передай свои знания.
J'essaie d'passer l'message, ai-je bien appris ma leçon?
Я пытаюсь донести послание, хорошо ли я усвоил свой урок?
L'Afrique est riche de ses fils, on sombre dans la démence
Африка богата своими сыновьями, мы погружаемся в безумие.
Deux petits comprimés d'absence conduisent aux grandes dépendances
Две маленькие таблетки забвения приводят к большой зависимости.
On s'oublie tous, ami des plaisirs, le crime roi, crime loi
Мы забываемся, друг удовольствий, преступление - король, преступление - закон.
Un jour il se peut que tu tombes et te relève pas
Однажды ты можешь упасть и не подняться.
Des fois, ce qui te perd c'est que tes potes aient balisé
Иногда тебя губит то, что твои друзья сбились с пути.
Moi, ce qui m'enterre et que mes potes aient trop misé
Меня хоронит то, что мои друзья слишком много поставили на кон.
Même si mon cœur à la sensation de s'être enrayé
Даже если мое сердце чувствует, что дало сбой,
Je reste de glace même quand le quartier est ensoleillé
Я остаюсь холодным, даже когда в квартале солнечно.
Quant à mimer, ce'qui mimait nos ainés
Что касается подражания тому, что делали наши старшие,
Il faudrait peut-être qu'on trime et peut-être qu'on s'foule au lieu de baliser
Возможно, нам стоит потрудиться и напрячься, вместо того, чтобы сбиваться с пути.
Mais à quoi ça rime de rêver de crime, de meuf et de billet
Но какой смысл мечтать о преступлении, о девушках и деньгах?
Dis-toi qu'peut-être demain ton destin sera d'être oublié
Скажи себе, что, возможно, завтра твоя судьба будет забыта.
C'est déjà perdu d'avance (on sait que la violence nous devance)
Это уже проиграно заранее (мы знаем, что насилие нас опережает).
Mais on fonce tête baisser sans s'occuper des conséquences
Но мы мчимся сломя голову, не заботясь о последствиях.
Passion folie, avant d'y croire c'est fini
Страсть, безумие, прежде чем мы поверим, все кончено.
Mais on y croit dur comme fer et on s'y perd, c'est ça la vie
Но мы верим в это твердо, как в железо, и теряемся в этом, вот такая жизнь.
On pousse la rime loin à la recherche de repères
Мы заходим далеко в поисках ориентиров,
Et on s'écarte du but fixé, chaque jour on se perd
И отклоняемся от поставленной цели, каждый день мы теряемся.
On s'sent persécuté, on veut crier "y a rien à faire"
Мы чувствуем себя преследуемыми, мы хотим кричать "ничего не поделаешь".
En fait on est perdu, j'crois qu'c'est ça qui nous perd
На самом деле мы потеряны, я думаю, это то, что нас губит.
C'qui nous perd, c'est ce succès
Что нас губит, так это этот успех,
Qui n'est qu'éphémère comme nos passages sur Terre
Который так же эфемерен, как наше пребывание на Земле.
C'qui nous perd c'est s'accrocher à cette vie-là
Что нас губит, так это цепляться за эту жизнь.
Mais dans l'au-delà, tu n'emportes rien avec toi
Но в загробную жизнь ты ничего не возьмешь с собой.
C'qui nous perd, c'est c'temps qu'on perd à augmenter en péché, à délaisser les prières
Что нас губит, так это время, которое мы тратим на умножение грехов, на то, чтобы оставлять молитвы,
À jouer avec les femmes qui demain seront des mères
На то, чтобы играть с женщинами, которые завтра станут матерями.
C'est d'oublier qu'on n'échappera pas au cimetière
Это забывать, что мы не избежим кладбища.
C'qui me perd, la rage qui peut finir par m'test
Что меня губит, так это ярость, которая может в конце концов меня испытать.
À toute échelle, l'image médiatique règne
В любом масштабе царит медийный образ.
Le plaisir, l'envie possession définie perte
Удовольствие, желание обладания определяет потерю.
Tous pistons sociaux, social organisé sauf pauvres d'HLM
Все социальные связи организованы, кроме бедняков из социального жилья,
Qui poussent à monter, d'agir avant d'penser, d'regarder avant d'aller
Которых подталкивают действовать, прежде чем думать, смотреть, прежде чем идти.
Tout c'qui nous pousse à la perte, ils nous préparent à la défaite
Все, что толкает нас к гибели, они готовят нас к поражению.
C'qu'on gagne, c'est à eux qu'ça profite en fait
То, что мы получаем, на самом деле приносит пользу им.
Ils organisent le divorce de nos mères
Они устраивают разводы наших матерей.
C'qui nous perd, c'est à force de s'plaindre du peu d'argent qu'on gagne
Что нас губит, так это постоянные жалобы на то, как мало денег мы зарабатываем.
Des ruptures brutales entre un homme et une femme
Резкие разрывы между мужчиной и женщиной.
Le manque de respect envers sa mère et son père
Неуважение к матери и отцу.
Depuis not' plus tendre enfance, on avait tous des projets
С самого раннего детства у всех нас были планы.
Peut-être que la violence nous a fait perdre le trajet
Возможно, насилие заставило нас сбиться с пути.
Plus d'amis, plus d'frangins, toute ta vie tu portes l'engin
Больше нет друзей, больше нет братьев, всю свою жизнь ты носишь оружие.
Puis l'enjeu devient dangereux mais qu'est-c'tu veux qu'j'y fasse?
Затем ставки становятся опасными, но что я могу с этим поделать?
J'peux pas régler les problèmes des autres à leur place
Я не могу решать проблемы других за них,
Car chaque nuit qu'on perd jamais on les récupère
Потому что каждую ночь, которую мы теряем, мы никогда не вернем.
Le manque de repère, j'crois qu'c'est ça qui nous perd, plus qu'aujourd'hui qu'hier
Отсутствие ориентиров, я думаю, это то, что нас губит, больше сегодня, чем вчера.
Hier, quand j'regarde la télé, c'que j'vois des millions qu'ils ont gagnés
Вчера, когда я смотрел телевизор, я видел миллионы, которые они заработали.
Attend, moi aussi je les aurais, peu importe de la manière je les aurais
Подожди, я тоже их получу, неважно каким образом, я их получу.
C'est c'que tout le monde se disait, c'est c'que tout le monde se disait
Это то, что все говорили, это то, что все говорили.
Beaucoup de gens confondent la valeur des choses inconsciemment bien évidemment
Многие люди путают ценность вещей бессознательно, конечно же.
Structure est leur futur à présent, mais avec beaucoup d'argent c'est comme ça tout le temps
Структура - это их будущее сейчас, но с большими деньгами так всегда.
Plus t'en as, plus t'en veux tout le temps, plus le temps en aura, t'en voudra tout le temps
Чем больше у тебя есть, тем больше ты хочешь, чем больше времени пройдет, тем больше ты будешь хотеть.
C'est c'qui nous perd sœur, c'est c'qui nous perd frères, c'est c'qui nous perd depuis bien longtemps
Это то, что губит нас, сестра, это то, что губит нас, брат, это то, что губит нас уже давно.
C'qui nous perd
Что нас губит,
C'est qu'on s'fasse la guerre alors qu'on est dans la même merde
Так это то, что мы воюем друг с другом, находясь в одном дерьме.
Loin de mes attaches et d'mes repères, chaque jour j'me perds
Вдали от моих корней и ориентиров, каждый день я теряюсь.
Et quand j'vois partir mes frères, c'est comme mon cœur qu'on opère
И когда я вижу, как уходят мои братья, это как будто мое сердце оперируют.
Notre esprit fait des choses qui nous pousse tout droit vers l'enfer
Наш разум делает вещи, которые толкают нас прямо в ад.
Garde les pieds sur terre et ne cherche pas à tuer ton frère
Держи ноги на земле и не пытайся убить своего брата.
L'addition est salée, la cité t'laisse un goût amer
Счет дорогой, город оставляет горький привкус.
Trop d'laisser aller, on a trop fait pleurer nos mères
Слишком много попустительства, мы заставили наших матерей слишком много плакать.
J'veux pas m'en aller en ayant tant déçu mon père
Я не хочу уходить, так сильно разочаровав своего отца.
C'qui nous perd aujourd'hui sans aucun doute nous perdra demain
То, что губит нас сегодня, без сомнения, погубит нас завтра.
C'est hier aujourd'hui et c'est maintenant, là, tout d'suite, demain
Это вчера сегодня, и это сейчас, вот прямо сейчас, завтра.
Prends pas comme exemple un braqueur dealer assassin
Не бери в пример грабителя, торговца наркотиками, убийцу.
Faut pas qu'tu deviennes ton pote, lui n'est pas toi, chacun son destin
Не становись своим другом, он - не ты, у каждого своя судьба.
C'qui nous perd, sans repère, divorce père et mère
Что нас губит, без ориентиров, развод отца и матери.
C'qui nous perd, c'est d'jamais savoir faire le contraire
Что нас губит, так это то, что мы никогда не умеем поступать иначе.
C'qui nous perd, quelque soit l'égarement, suivre son frère
Что нас губит, так это следовать за своим братом, каким бы ни было заблуждение.
C'qui nous perd, nous éloigne sûrement de nos terres
Что нас губит, наверняка отдаляет нас от нашей земли.
C'qui nous perd, c'est d'ignorer les avertissements
Что нас губит, так это игнорирование предупреждений.
C'qui nous perd, c'est la méchanceté et l'argent
Что нас губит, так это злоба и деньги.
C'qui nous perd, certaines femmes, la quête du pouvoir au volant d'une haute gamme
Что нас губит, так это некоторые женщины, стремление к власти за рулем дорогой машины.
C'qui nous perd, braquage, shit et came
Что нас губит, так это ограбления, гашиш и наркотики.
Et c'qui nous perd, ne pas pratiquer l'islam
И что нас губит, так это не исповедовать ислам.
C'qui nous perd, c'est d'pas être solidaire même quand on est 20
Что нас губит, так это отсутствие солидарности, даже когда нас 20.
J'me sens seul, c'est pas normal frère
Я чувствую себя одиноким, это ненормально, брат.
C'qui nous perd c'est l'manque d'unité, le manque de solidarité
Что нас губит, так это отсутствие единства, отсутствие солидарности.
Laissez-moi chanter pour ceux qui ont lutté même confronté à l'oppresseur
Позвольте мне спеть для тех, кто боролся, даже столкнувшись с угнетателем.
Surtout garde les pieds sur terre, perd pas tes repères
Главное, держи ноги на земле, не теряй ориентиров.
Moi, tout c'que j'espère c'est qu't'as pris soin sur ton chemin d'semer des pierres
Все, на что я надеюсь, это то, что ты позаботился о том, чтобы на своем пути посеять камни.
Et comme dit Carlito c'est la vie qui nous change
И, как говорит Карлито, это жизнь нас меняет.
Mes potes ont trop semé maintenant leur merde, faudrait qu'j'la mange
Мои друзья слишком много посеяли, теперь их дерьмо, мне придется его есть.
Regarde c'qu'on est devenu, la nuit on dort plus
Посмотри, кем мы стали, ночью мы больше не спим.
J'ai presque tout perdu, regarde c'qu'on a vécu
Я почти все потерял, посмотри, что мы пережили.
C'qui nous perd moi et mes frères, c'est qu'on vit avec le stress
Что губит нас, меня и моих братьев, так это то, что мы живем со стрессом.
On prend de l'âge et le temps nous prend d'vitesse
Мы становимся старше, а время обгоняет нас.
La paix reste un mirage, j'lance un appel de détresse
Мир остается миражом, я взываю о помощи.
C'qui nous perd, ça sera toujours c'manque d'espèce
Что нас губит, так это всегда будет нехватка денег.
On rêve, s'fixe des buts, on voit large
Мы мечтаем, ставим цели, мы смотрим широко,
En espérant d'changer d'vie, d'changer d'paysage
В надежде изменить жизнь, сменить обстановку.
C'qui me perd, c'est ce trop d'gentillesse que j'attends en retour
Что меня губит, так это слишком много доброты, которую я жду взамен.
Si Dieu l'veut, donc laisse
Если Бог пожелает, так что оставь.
J'compte plus les tunes qu'on a perdues dans des paires de Max Air
Я уже не считаю деньги, которые мы потеряли на пары Max Air,
Et le temps qu'on a perdu à rien faire
И время, которое мы потратили впустую.
Les galères qui ont succédé mes galères
Трудности, которые последовали за моими трудностями.
Pourtant, la perche on me l'a tendu, j'te rappelle frère
И все же, нам дали шанс, я напоминаю тебе, брат.
Mais ton numéro, j'l'ai perdu
Но твой номер я потерял.
Plus le temps passe-passe et les relation s'effacent-facent et les faces à faces fusent
Чем больше времени проходит, тем больше отношений стираются, и все чаще происходят стычки.
J'aime bien quand on s'amuse, qu'on s'y perde, si on abuse
Мне нравится, когда мы веселимся, когда мы теряемся в этом, если мы злоупотребляем.
J'suis trop fier, j'ai trop d'honneur à défendre, j'ai trop d'nerfs
Я слишком гордый, у меня слишком много чести, которую нужно защищать, у меня слишком много нервов.
J'me perds en m'adaptant au rythme de c'monde
Я теряюсь, приспосабливаясь к ритму этого мира.
Moi, j'vais t'dire un truc, y a trop d'chose qui nous perdent
Я тебе скажу одну вещь, слишком много вещей нас губят.
Y a qu'dans l'deal qu'on s'retrouve, faut qu'on s'ouvre, bien qu'on souffre
Только в наркоторговле мы находим себя, нам нужно открыться, хотя мы страдаем.
En apnée dans la merde, on perd tous not' souffle
Задыхаясь в дерьме, мы все теряем дыхание.
Le cœur sombre, j'suis en manque de lumière affective
Сердце мрачное, мне не хватает эмоционального света.
C'qui nous perd c'est l'temps et l'ton arrogant qui réduit notre effectif
Что нас губит, так это время и высокомерный тон, который сокращает наши ряды.
Les distractions, l'oseille, l'kiffe de l'homme, le sexe de la femme
Развлечения, деньги, кайф мужчины, секс женщины.
Nos distances de la bonne croyance, que Dieu nous guide avant le drame
Наша отдаленность от истинной веры, пусть Бог направит нас до трагедии.
C'qui nous perd
Что нас губит.





Writer(s): Alix Mathurin

Kery James feat. "La Famille Africaine" - Si C'était à Refaire
Album
Si C'était à Refaire
date of release
01-10-2012



Attention! Feel free to leave feedback.