Lyrics and translation Kery James feat. Toma - Ailleurs
Et
si
j'ai
le
cœur
gelé,
je
n'ai
que
l'hiver
comme
saison
И
если
у
меня
ледяное
сердце,
то
зима
- мой
единственный
сезон.
Un
jour
je
m'exilerai
parmi
les
hommes
de
raison
Однажды
я
найду
убежище
среди
разумных
людей,
Loin
des
bonheurs
factices,
des
sourires
superficiels
Вдали
от
искусственного
счастья,
от
поверхностных
улыбок.
J'irai
contempler
le
ciel,
loin
des
lumières
artificielles
Я
буду
созерцать
небо,
вдали
от
искусственных
огней.
Besoin
de
me
rapprocher,
en
prenant
de
la
distance
Мне
нужно
стать
ближе,
отдалившись,
Besoin
de
m'absenter,
pour
retrouver
ma
présence
Мне
нужно
исчезнуть,
чтобы
обрести
себя.
Parfois
on
doit
s'en
aller,
voyager
vers
soi-même
Иногда
нужно
уйти,
чтобы
отправиться
в
путешествие
к
самому
себе.
J'ai
envie
de
me
laisser
aller,
j'verrais
bien
où
ça
me
mène
Я
хочу
отдаться
потоку,
я
увижу,
куда
он
меня
приведет.
Loin
d'ici,
loin
du
flou,
loin
de
vous
mais
près
de
moi
Далеко
отсюда,
подальше
от
тумана,
подальше
от
вас,
но
ближе
к
себе.
Je
serai
en
vie,
je
serais
debout
Я
буду
жить,
я
буду
стоять
на
ногах.
Loin
des
fous,
j'ai
le
choix
Вдали
от
безумцев,
у
меня
есть
выбор.
Les
poches
vides,
le
cœur
plein
С
пустыми
карманами,
но
с
полным
сердцем.
Sans
un
sou,
je
serais
meilleur
Без
гроша
в
кармане
я
буду
лучше.
Le
malheur
est
rigide,
le
bonheur
est
ailleurs
Несчастье
жестоко,
счастье
- в
другом
месте.
S'il
faut
que
je
trace
pour
trouver
ma
place
Если
мне
нужно
бежать,
чтобы
найти
свое
место,
Tout
commence
à
l'intérieur
Все
начинается
внутри,
Pour
mieux
repartir
ailleurs
Чтобы
начать
все
сначала
в
другом
месте.
Recommencer
ailleurs
Начать
все
сначала
в
другом
месте.
Il
faut
que
je
trace
pour
trouver
ma
place
Если
мне
нужно
бежать,
чтобы
найти
свое
место,
Tout
commence
à
l'intérieur
Все
начинается
внутри,
Pour
mieux
repartir
ailleurs
Чтобы
начать
все
сначала
в
другом
месте.
Recommencer
ailleurs,
ailleurs
Начать
все
сначала
в
другом
месте,
в
другом
месте.
Je
veux
faire
de
la
route,
je
veux
faire
des
kilomètres
Я
хочу
быть
в
пути,
я
хочу
преодолевать
километры.
Je
veux
pas
rester
toujours,
mais
je
veux
partir
peut-être
Я
не
хочу
оставаться
здесь
навсегда,
но,
возможно,
я
хочу
уехать.
Sûrement
qu'à
l'horizon
je
vais
trouver
ma
maison
Я
уверен,
что
где-то
на
горизонте
я
найду
свой
дом.
J'attends
juste
le
prochain
avion
Я
просто
жду
следующего
самолета.
Je
suis
ma
seule
destination
Я
сам
себе
цель.
Je
suis
mon
soleil,
je
suis
mon
île
Я
сам
себе
солнце,
я
сам
себе
остров.
Je
suis
le
désert,
derrière
la
vie
Я
пустыня
позади
жизни.
Je
marche
seul
à
travers
la
plaine
Я
иду
один
по
равнине.
Je
ne
savais
pas
ce
que
je
cherchai
avant
de
me
trouver
moi-même
Я
не
знал,
чего
ищу,
пока
не
нашел
себя.
S'il
faut
que
je
trace
pour
trouver
ma
place
Если
мне
нужно
бежать,
чтобы
найти
свое
место,
Tout
commence
à
l'intérieur
Все
начинается
внутри,
Pour
mieux
repartir
ailleurs
Чтобы
начать
все
сначала
в
другом
месте.
Recommencer
ailleurs
Начать
все
сначала
в
другом
месте.
Il
faut
que
je
trace
pour
trouver
ma
place
Если
мне
нужно
бежать,
чтобы
найти
свое
место,
Tout
commence
à
l'intérieur
Все
начинается
внутри,
Pour
mieux
repartir
ailleurs
Чтобы
начать
все
сначала
в
другом
месте.
Recommencer
ailleurs,
ailleurs
Начать
все
сначала
в
другом
месте,
в
другом
месте.
Ici
même
l'air
te
manque,
t'aperçoit
pas
les
étoiles
Здесь
тебе
не
хватает
даже
воздуха,
ты
не
видишь
звезд.
Mais
pourquoi
jeter
l'ancre
où
tes
espoirs
on
mis
les
voiles
Но
зачем
бросать
якорь
там,
где
твои
надежды
поставили
паруса?
On
court
dans
tous
les
sens
mais
tout
nous
semble
figé
Мы
бежим
во
всех
направлениях,
но
все
кажется
застывшим.
On
attend
que
les
choses
changent
comme
s'il
suffisait
de
l'exiger
Мы
ждем,
когда
все
изменится,
как
будто
достаточно
этого
требовать.
Tout
ce
qu'ici
ils
te
refusent
Все,
в
чем
тебе
здесь
отказывают,
Ailleurs
te
le
promet
В
другом
месте
тебе
обещают.
Ici
on
te
juge,
on
t'accuse
Здесь
тебя
судят,
обвиняют.
Ailleurs
personne
ne
te
connais
В
другом
месте
тебя
никто
не
знает.
Personne
ne
te
regarde
Никто
не
смотрит
на
тебя.
Tu
pourra
être
toi-même
Ты
сможешь
быть
собой.
Prend
un
nouveau
départ
Начни
все
сначала.
Viens,
je
t'emmène
ailleurs
Пойдем,
я
отвезу
тебя
в
другое
место.
S'il
faut
que
je
trace
pour
trouver
ma
place
Если
мне
нужно
бежать,
чтобы
найти
свое
место,
Tout
commence
à
l'intérieur
Все
начинается
внутри,
Pour
mieux
repartir
ailleurs
Чтобы
начать
все
сначала
в
другом
месте.
Recommencer
ailleurs
Начать
все
сначала
в
другом
месте.
Il
faut
que
je
trace
pour
trouver
ma
place
Если
мне
нужно
бежать,
чтобы
найти
свое
место,
Tout
commence
à
l'intérieur
Все
начинается
внутри,
Pour
mieux
repartir
ailleurs
Чтобы
начать
все
сначала
в
другом
месте.
Recommencer
ailleurs,
ailleurs
Начать
все
сначала
в
другом
месте,
в
другом
месте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alix Mathurin, Robin Waiss, Thomas Laroche, Samuel Taieb
Attention! Feel free to leave feedback.