Kery James - En feu de détresse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kery James - En feu de détresse




Ma vie
Моя жизнь
Détresse
Бедствие
Faiblesse
Слабость
Mes fautes sont lourdes car mes défauts sont graves
Мои ошибки тяжелы, потому что мои недостатки серьезны
J'suis venu en éclaireur, pourtant mon cœur est en naufrage ('frage)
Я пришел в разведку, но мое сердце тонет ('frage)
J'suis qu'un aveugle qu'ils prennent pour guide
Я всего лишь слепой, которого они принимают за проводника
Rien qu'un homme que le diable a pris pour cible
Всего лишь человек, на которого напал дьявол
Mes pêchés sont nombreux
У меня много ловли рыбы
Tellement nombreux que j'peux pas les dénombrer
Их так много, что я не могу их сосчитать.
J'peux qu'espérer que Dieu me pardonne
Я могу только надеяться, что Бог простит меня
Qu'il m'accorde le repentir avant qu'ma dernière heure sonne
Пусть он дарует мне покаяние, прежде чем пробьет мой последний час
J'écris peut-être l'un d'mes textes les plus poignants
Возможно, я пишу один из своих самых острых текстов
Car à cette heure ma vie semble prendre un tournant
Потому что в этот час моя жизнь, кажется, принимает поворотный момент
Les tourments font suite aux rebondissements
Мучения следуют за поворотами
Comme quoi, toi comme moi, on est pas à l'abri du changement (changement)
Например, ты, как и я, не застрахован от изменений (изменений)
Mais au fond ai-je vraiment changé
Но в глубине души я действительно изменился
J'dois constater que pour moi même j'reste un danger (danger)
Должен заметить, что для меня самого я остаюсь опасностью (опасностью)
J'te jure la foi c'est tout c'que j'ai
Клянусь верой, это все, что у меня есть
Si j'la perds, frère, j'perds tout c'que j'ai
Если я потеряю ее, брат, я потеряю все, что у меня есть
J'ai mis ma vie en feu d'détresse
Я поджег свою жизнь в огне бедствия
Dans l'attente d'une aide qui tarde à m'venir
С нетерпением жду помощи, которая скоро придет ко мне
J'suis envahi, écrasé par mes faiblesses
Я захвачен, раздавлен своими слабостями
Et ce au point d'ignorer ce qu'Alix Mathurin va devenir
И это настолько, что я не знаю, какой станет Аликс Матурин
L'avenir me paraît sombre
Будущее кажется мне мрачным
Le soleil brille toujours, pourtant je sombre
Солнце все еще светит, но я темнею
Plus rien d'certain si c'n'est la tombe
Больше ничего определенного, если это не могила
J'distingue plus mon chemin y a trop d'ombre
Я больше не различаю свой путь, там слишком много тени.
J'ai fait c'que j'pouvais
Я сделал все, что мог.
À défaut d'avoir accompli c'que j'voulais
Если я не достиг того, чего хотел
J'suis étonné d'être encore debout et parfois envers c'que j'fais, j't'avoue, j'ai du dégoût
Я удивлен тем, что все еще стою на ногах, и иногда к тому, что я делаю, признаюсь тебе, я испытываю отвращение
J'me fais peur, j'suis à plaindre
Мне страшно, я должен жаловаться.
Et si j'baissais les bras j'serais à craindre
И если бы я опустил руки, мне было бы страшно
Avec c'qu'il reste de moi, j'me bats
С тем, что осталось от меня, я борюсь
Et avant tout ce sont mes pulsions que j'combats
И прежде всего это мои побуждения, с которыми я борюсь
Avec c'qu'il reste de moi, je lutte
С тем, что осталось от меня, я борюсь
J'm'accroche, mais malgré moi, je chute
Я цепляюсь, но, несмотря на себя, я падаю
Avec c'qu'il reste de lui, jusqu'où
С тем, что от него осталось, как далеко
Alix Mathurin pourra tenir le coup
Аликс Матурин сможет продержаться
J'ai mis ma vie (ma vie), en feu d'détresse (détresse)
Я положил свою жизнь (свою жизнь) в огонь бедствия (бедствия)
J'attends une aide qui tarde à me venir (venir)
Я жду помощи, которая скоро придет ко мне (придет)
J'suis envahi (ma vie) par mes faiblesses (faiblesses)
Я захвачен (своей жизнью) своими слабостями (слабостями)
Au point d'ignorer ce qu'Alix Mathurin va devenir (venir)
До такой степени, что я не знаю, кем станет Аликс Матурин (придет)
J'ai mis ma vie (ma vie), en feu d'détresse (détresse)
Я положил свою жизнь (свою жизнь) в огонь бедствия (бедствия)
J'attends une aide qui tarde à me venir (venir)
Я жду помощи, которая скоро придет ко мне (придет)
J'suis envahi (ma vie) par mes faiblesses (faiblesses)
Я захвачен (своей жизнью) своими слабостями (слабостями)
Au point d'ignorer ce qu'Alix Mathurin va devenir (venir)
До такой степени, что я не знаю, кем станет Аликс Матурин (придет)
Parfois j'ai l'impression que je n'y arriverai pas et à
Иногда мне кажется, что у меня ничего не получится, и я
J'n'ai plus envie d'me battre, mais d'baisser les bras
Я больше не хочу драться, а просто опускаю руки.
Crois-moi, le combat contre le mal est sans répit, intense
Поверь мне, борьба со злом идет безостановочно, интенсивно
Il fait mal, déchire, comme un couteau dans une plaie
Больно, рвет, как нож в ране.
J'me vide, j'me perds, mon cœur saigne
Я опустошаюсь, теряюсь, мое сердце истекает кровью
J'appelle à l'aide, mais j'trouve personne qui puisse apaiser mes peines
Я зову на помощь, но не нахожу никого, кто мог бы успокоить мои горести.
Même pas une épaule sur laquelle j'pourrais me reposer
Даже ни одного плеча, на которое я мог бы опереться
Trop d'pressions accumulées, un jour j'pourrais exploser
Слишком много накопленного давления, когда-нибудь я могу взорваться
Trop exposé au danger, j'suis au bord du gouffre
Слишком подверженный опасности, я на краю пропасти
Les nerfs à vif, à cran, j'pourrais devenir ouf
Нервы на пределе, я мог бы стать фу.
Scotché a mon lit, j'ai peine à m'lever
Приклеенная скотчем к моей кровати, я едва могу встать.
J'me dis qu'il y a deux ans, j'aurais souhaité crever
Я думаю, что два года назад я хотел бы умереть
Excusez-moi mais j'traverse une tempête
Извините, но я переживаю бурю.
À bord d'un navire que je n'ai même pas l'droit de déserter
На борту корабля, с которого я даже не имею права дезертировать
J'trouve pas d'médecin qui puisse enfin guérir mes maux
Я не могу найти врача, который мог бы наконец вылечить мои болезни.
Et combien comprendront mes lettres derrière ces mots
И сколько поймут мои письма за этими словами
Ce texte, récit d'un homme qui a beaucoup perdu
Этот текст, рассказ о человеке, который многое потерял
Peut-être même d'un chercheur qui s'est perdu
Возможно, даже от искателя, который заблудился
Pardonnez-moi si je n'suis pas à la hauteur
Прости меня, если я не справлюсь
Si j'ramène la honte plutôt qu'l'honneur
Если я принесу стыд, а не честь
Pardonnez-moi si j'ramène la défaite plutôt que la victoire
Прости меня, если я верну поражение, а не победу
L'incertitude plutôt que l'envie d'croire
Неуверенность, а не желание верить
Moi j'ai fait c'que j'pouvais
Я сделал все, что мог.
À défaut d'avoir accompli c'que j'voulais
Если я не достиг того, чего хотел
Ah, ah, ah
Ах, ах, ах!
Ah, ah, ah
Ах, ах, ах!
Ah, ah, ah...
Ах, ах, ах...
J'ai mis ma vie (ma vie), en feu d'détresse (détresse)
Я положил свою жизнь (свою жизнь) в огонь бедствия (бедствия)
J'attends une aide qui tarde à me venir (venir)
Я жду помощи, которая скоро придет ко мне (придет)
J'suis envahi (ma vie) par mes faiblesses (faiblesses)
Я захвачен (своей жизнью) своими слабостями (слабостями)
Au point d'ignorer ce qu'Alix Mathurin va devenir (venir)
До такой степени, что я не знаю, кем станет Аликс Матурин (придет)
J'ai mis ma vie (ma vie), en feu d'détresse (détresse)
Я положил свою жизнь (свою жизнь) в огонь бедствия (бедствия)
J'attends une aide qui tarde à me venir (venir)
Я жду помощи, которая скоро придет ко мне (придет)
J'suis envahi (ma vie) par mes faiblesses (faiblesses)
Я захвачен (своей жизнью) своими слабостями (слабостями)
Au point d'ignorer ce qu'Alix Mathurin va devenir (venir)
До такой степени, что я не знаю, кем станет Аликс Матурин (придет)
Ma vie
Моя жизнь
Détresse
Бедствие
Faiblesse
Слабость





Writer(s): Alix Mathurin, Westrich Aymeric David


Attention! Feel free to leave feedback.