Lyrics and translation Kery James - En feu de détresse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En feu de détresse
В огне отчаяния
Mes
fautes
sont
lourdes
car
mes
défauts
sont
graves
Мои
ошибки
тяжелы,
потому
что
мои
недостатки
серьезны
J'suis
venu
en
éclaireur,
pourtant
mon
cœur
est
en
naufrage
('frage)
Я
пришел
разведчиком,
но
мое
сердце
терпит
крушение
(крушение)
J'suis
qu'un
aveugle
qu'ils
prennent
pour
guide
Я
всего
лишь
слепец,
которого
принимают
за
поводыря
Rien
qu'un
homme
que
le
diable
a
pris
pour
cible
Всего
лишь
человек,
которого
дьявол
выбрал
своей
мишенью
Mes
pêchés
sont
nombreux
Мои
грехи
многочисленны
Tellement
nombreux
que
j'peux
pas
les
dénombrer
Настолько
многочисленны,
что
я
не
могу
их
сосчитать
J'peux
qu'espérer
que
Dieu
me
pardonne
Я
могу
лишь
надеяться,
что
Бог
меня
простит
Qu'il
m'accorde
le
repentir
avant
qu'ma
dernière
heure
sonne
Что
он
дарует
мне
раскаяние,
прежде
чем
пробьет
мой
последний
час
J'écris
peut-être
l'un
d'mes
textes
les
plus
poignants
Я
пишу,
возможно,
один
из
своих
самых
пронзительных
текстов
Car
à
cette
heure
ma
vie
semble
prendre
un
tournant
Потому
что
в
этот
час
моя
жизнь,
кажется,
делает
поворот
Les
tourments
font
suite
aux
rebondissements
Мучения
следуют
за
перипетиями
Comme
quoi,
toi
comme
moi,
on
est
pas
à
l'abri
du
changement
(changement)
Как
видишь,
ни
ты,
ни
я
не
застрахованы
от
перемен
(перемен)
Mais
au
fond
ai-je
vraiment
changé
Но
в
глубине
души,
действительно
ли
я
изменился?
J'dois
constater
que
pour
moi
même
j'reste
un
danger
(danger)
Я
должен
признать,
что
даже
для
себя
я
остаюсь
опасностью
(опасностью)
J'te
jure
la
foi
c'est
tout
c'que
j'ai
Клянусь,
вера
— это
все,
что
у
меня
есть
Si
j'la
perds,
frère,
j'perds
tout
c'que
j'ai
Если
я
ее
потеряю,
сестра,
я
потеряю
все,
что
у
меня
есть
J'ai
mis
ma
vie
en
feu
d'détresse
Я
сжег
свою
жизнь
в
огне
отчаяния
Dans
l'attente
d'une
aide
qui
tarde
à
m'venir
В
ожидании
помощи,
которая
медлит
прийти
ко
мне
J'suis
envahi,
écrasé
par
mes
faiblesses
Я
охвачен,
раздавлен
своей
слабостью
Et
ce
au
point
d'ignorer
ce
qu'Alix
Mathurin
va
devenir
До
такой
степени,
что
не
знаю,
кем
станет
Аликс
Матюрен
L'avenir
me
paraît
sombre
Будущее
кажется
мне
мрачным
Le
soleil
brille
toujours,
pourtant
je
sombre
Солнце
все
еще
светит,
но
я
погружаюсь
во
тьму
Plus
rien
d'certain
si
c'n'est
la
tombe
Ничего
не
остается,
кроме
могилы
J'distingue
plus
mon
chemin
y
a
trop
d'ombre
Я
больше
не
вижу
свой
путь,
слишком
много
тени
J'ai
fait
c'que
j'pouvais
Я
сделал,
что
мог
À
défaut
d'avoir
accompli
c'que
j'voulais
Несмотря
на
то,
что
не
сделал
того,
чего
хотел
J'suis
étonné
d'être
encore
debout
et
parfois
envers
c'que
j'fais,
j't'avoue,
j'ai
du
dégoût
Я
удивлен,
что
все
еще
стою
на
ногах,
и
иногда,
признаюсь,
меня
тошнит
от
того,
что
я
делаю
J'me
fais
peur,
j'suis
à
plaindre
Я
пугаю
себя,
мне
жаль
себя
Et
si
j'baissais
les
bras
j'serais
à
craindre
И
если
я
опущу
руки,
меня
нужно
будет
бояться
Avec
c'qu'il
reste
de
moi,
j'me
bats
С
тем,
что
от
меня
осталось,
я
борюсь
Et
avant
tout
ce
sont
mes
pulsions
que
j'combats
И
прежде
всего,
я
борюсь
со
своими
импульсами
Avec
c'qu'il
reste
de
moi,
je
lutte
С
тем,
что
от
меня
осталось,
я
сражаюсь
J'm'accroche,
mais
malgré
moi,
je
chute
Я
держусь,
но,
несмотря
на
все
мои
усилия,
я
падаю
Avec
c'qu'il
reste
de
lui,
jusqu'où
С
тем,
что
от
него
осталось,
как
долго
Alix
Mathurin
pourra
tenir
le
coup
Аликс
Матюрен
сможет
держаться
J'ai
mis
ma
vie
(ma
vie),
en
feu
d'détresse
(détresse)
Я
сжег
свою
жизнь
(мою
жизнь)
в
огне
отчаяния
(отчаяния)
J'attends
une
aide
qui
tarde
à
me
venir
(venir)
Я
жду
помощи,
которая
медлит
прийти
ко
мне
(прийти)
J'suis
envahi
(ma
vie)
par
mes
faiblesses
(faiblesses)
Я
охвачен
(моя
жизнь)
моей
слабостью
(слабостью)
Au
point
d'ignorer
ce
qu'Alix
Mathurin
va
devenir
(venir)
До
такой
степени,
что
не
знаю,
кем
станет
Аликс
Матюрен
(станет)
J'ai
mis
ma
vie
(ma
vie),
en
feu
d'détresse
(détresse)
Я
сжег
свою
жизнь
(мою
жизнь)
в
огне
отчаяния
(отчаяния)
J'attends
une
aide
qui
tarde
à
me
venir
(venir)
Я
жду
помощи,
которая
медлит
прийти
ко
мне
(прийти)
J'suis
envahi
(ma
vie)
par
mes
faiblesses
(faiblesses)
Я
охвачен
(моя
жизнь)
моей
слабостью
(слабостью)
Au
point
d'ignorer
ce
qu'Alix
Mathurin
va
devenir
(venir)
До
такой
степени,
что
не
знаю,
кем
станет
Аликс
Матюрен
(станет)
Parfois
j'ai
l'impression
que
je
n'y
arriverai
pas
et
à
Иногда
мне
кажется,
что
у
меня
ничего
не
получится,
и
я
J'n'ai
plus
envie
d'me
battre,
mais
d'baisser
les
bras
Больше
не
хочу
бороться,
а
хочу
опустить
руки
Crois-moi,
le
combat
contre
le
mal
est
sans
répit,
intense
Поверь,
борьба
со
злом
безжалостна,
интенсивна
Il
fait
mal,
déchire,
comme
un
couteau
dans
une
plaie
Она
причиняет
боль,
разрывает,
как
нож
в
ране
J'me
vide,
j'me
perds,
mon
cœur
saigne
Я
опустошаюсь,
я
теряюсь,
мое
сердце
кровоточит
J'appelle
à
l'aide,
mais
j'trouve
personne
qui
puisse
apaiser
mes
peines
Я
зову
на
помощь,
но
не
нахожу
никого,
кто
мог
бы
облегчить
мои
страдания
Même
pas
une
épaule
sur
laquelle
j'pourrais
me
reposer
Даже
плеча,
на
которое
я
мог
бы
опереться
Trop
d'pressions
accumulées,
un
jour
j'pourrais
exploser
Слишком
много
накопленного
давления,
однажды
я
могу
взорваться
Trop
exposé
au
danger,
j'suis
au
bord
du
gouffre
Слишком
подверженный
опасности,
я
на
краю
пропасти
Les
nerfs
à
vif,
à
cran,
j'pourrais
devenir
ouf
Нервы
на
пределе,
на
взводе,
я
могу
сойти
с
ума
Scotché
a
mon
lit,
j'ai
peine
à
m'lever
Прикованный
к
постели,
мне
трудно
встать
J'me
dis
qu'il
y
a
deux
ans,
j'aurais
souhaité
crever
Я
думаю,
что
два
года
назад
я
хотел
бы
умереть
Excusez-moi
mais
j'traverse
une
tempête
Извини,
но
я
переживаю
бурю
À
bord
d'un
navire
que
je
n'ai
même
pas
l'droit
de
déserter
На
борту
корабля,
который
я
даже
не
имею
права
покинуть
J'trouve
pas
d'médecin
qui
puisse
enfin
guérir
mes
maux
Я
не
могу
найти
врача,
который
мог
бы
наконец
исцелить
мои
недуги
Et
combien
comprendront
mes
lettres
derrière
ces
mots
И
сколько
человек
поймут
мои
письма
за
этими
словами
Ce
texte,
récit
d'un
homme
qui
a
beaucoup
perdu
Этот
текст
— рассказ
человека,
который
много
потерял
Peut-être
même
d'un
chercheur
qui
s'est
perdu
Возможно,
даже
рассказ
искателя,
который
заблудился
Pardonnez-moi
si
je
n'suis
pas
à
la
hauteur
Прости
меня,
если
я
не
оправдал
ожиданий
Si
j'ramène
la
honte
plutôt
qu'l'honneur
Если
я
приношу
позор,
а
не
честь
Pardonnez-moi
si
j'ramène
la
défaite
plutôt
que
la
victoire
Прости
меня,
если
я
приношу
поражение,
а
не
победу
L'incertitude
plutôt
que
l'envie
d'croire
Неуверенность,
а
не
желание
верить
Moi
j'ai
fait
c'que
j'pouvais
Я
сделал,
что
мог
À
défaut
d'avoir
accompli
c'que
j'voulais
Несмотря
на
то,
что
не
сделал
того,
чего
хотел
Ah,
ah,
ah...
Ах,
ах,
ах...
J'ai
mis
ma
vie
(ma
vie),
en
feu
d'détresse
(détresse)
Я
сжег
свою
жизнь
(мою
жизнь)
в
огне
отчаяния
(отчаяния)
J'attends
une
aide
qui
tarde
à
me
venir
(venir)
Я
жду
помощи,
которая
медлит
прийти
ко
мне
(прийти)
J'suis
envahi
(ma
vie)
par
mes
faiblesses
(faiblesses)
Я
охвачен
(моя
жизнь)
моей
слабостью
(слабостью)
Au
point
d'ignorer
ce
qu'Alix
Mathurin
va
devenir
(venir)
До
такой
степени,
что
не
знаю,
кем
станет
Аликс
Матюрен
(станет)
J'ai
mis
ma
vie
(ma
vie),
en
feu
d'détresse
(détresse)
Я
сжег
свою
жизнь
(мою
жизнь)
в
огне
отчаяния
(отчаяния)
J'attends
une
aide
qui
tarde
à
me
venir
(venir)
Я
жду
помощи,
которая
медлит
прийти
ко
мне
(прийти)
J'suis
envahi
(ma
vie)
par
mes
faiblesses
(faiblesses)
Я
охвачен
(моя
жизнь)
моей
слабостью
(слабостью)
Au
point
d'ignorer
ce
qu'Alix
Mathurin
va
devenir
(venir)
До
такой
степени,
что
не
знаю,
кем
станет
Аликс
Матюрен
(станет)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alix Mathurin, Westrich Aymeric David
Attention! Feel free to leave feedback.