Kery James - Hardcore 2005 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kery James - Hardcore 2005




Kery James: Ouais, allô?
Кери Джеймс: Да, алло?
O.
O.
B.: Ouais, poto, ça va ou quoi?
Б.: Да, пото, все в порядке или как?
Kery James: Ouais, O.
Кери Джеймс: Да, О.
Blédar, bien ou quoi?
Бледар, ну или как?
O.
O.
B.: Ouais, t'es là?
Б.: Да, где ты сейчас?
Kery James: Ouais, j'suis vers Auber là, en voiture, attends.
Кери Джеймс: Да, я сейчас еду в Обер, на машине, подожди.
O.
O.
B.: Ouais, OK, vas-y.
Б.: Да, хорошо, продолжай.
Kery James: Attends, y'a un mec qui m'regarde depuis tout à l'heure, mais qu'est-c'qui veux lui?
Кери Джеймс: Подожди, парень смотрит на меня все это время, но что ему нужно?
Kery James: Eh, mais qu'est-c'tu m'veux, re-noi, qu'est-c'tu m'regardes?
Кери Джеймс: Эй, что ты от меня хочешь, ре-ной, что ты на меня смотришь?
Mac Tyer: Quoi, un problème ou quoi, pourquoi tu m'dévisages, hein?
Мак Тайер: что, какая-то проблема или что-то в этом роде, почему ты смотришь на меня, а?
Kery James: Mais t'es malade ou quoi, depuis tout à l'heure t'es là, t'arrêtes pas de me fixer, si jamais tu te demandes qui c'est, re-noi, tu va être fixé.
Кери Джеймс: но ты болен или что-то в этом роде, с тех пор, как ты здесь, ты не перестаешь пялиться на меня, если тебе когда-нибудь будет интересно, кто это, ре-ной, ты будешь исправлен.
Mac Tyer: Ah bon, tu crois me pétrifier, mais j'suis ce noir qui vient d'
Мак Тайер: Ах да, ты думаешь, что я окаменел, но я тот черный, который только что пришел
Auber et qui fait trembler l'
Обер, и это заставляет дрожать
Élysée, me parle pas mal, man!
Елисей, не говори мне плохо, чувак!
Kery James: M'appelle pas man, man, j'suis pas rasta man.
Кери Джеймс: не называй меня мужчиной, мужчиной, я не Раста.
Mac Tyer: OK basta, tu fais mal au crâne, man.
Мак Тайер: хорошо, Баста, у тебя болит череп, чувак.
Kery James: Tu peux venir d'où tu veux, ramener qui tu veux, banlieue sud, trop nerveux, trop dangereux.
Кери Джеймс: ты можешь приехать откуда хочешь, привезти кого хочешь, южный пригород, слишком нервный, слишком опасный.
Mac Tyer: Ouais, ouais, t'as rien d'un voyou, t'es juste une voyelle, j'roule triple 6 au compteur sur l'autoroute criminelle, et qu'est-c'que t'as à dire, mec?
Мак Тайер: Да, да, в тебе нет ничего бандитского, ты просто гласный, я езжу на тройном 6-м метре по криминальному шоссе, и что ты хочешь сказать, Чувак?
Kery James: Pas grand chose mais j'sais c'que j'ai à faire, mec, quand il s'agit de faire parler le fer, mec, beaucoup en parle mais combien peuvent le faire, mec?
Кери Джеймс: не так уж много, но я знаю, что мне нужно сделать, чувак, когда дело доходит до того, чтобы заставить железо говорить, чувак, многие говорят об этом, но кто из них может это сделать, чувак?
Mac Tyer: C'est clair, mais si je sors le glock, c'est dead, mec, pour toi ainsi que pour tous les frères qui manquent de respect, mais tu m'énerves, bref, t'as l'air de dire que j'pourrais regretter mon geste, aucun remords dans nos pulsions meurtrières, 93.
Мак Тайер: все ясно, но если я вытащу "Глок", это будет мертво, чувак, для тебя и для всех братьев, которым не хватает уважения, но ты злишься на меня, Короче говоря, ты выглядишь так, будто говоришь, что я могу пожалеть о своем поступке, никаких угрызений совести в наших убийственных побуждениях, 93.
Kery James: On est en 2005, mec, les tête-à-tête c'est fini, et quand on rentre en guerre c'est jusqu'au finish, j'ai perdu trop d'potes, et j'me suis juré, que la prochaine fois qu'j'vais tirer, j'vais tirer pour tuer, 94.
Кери Джеймс: у нас 2005 год, чувак, тет-а-тет, все кончено, и когда мы вернемся на войну до конца, я потерял слишком много друзей и поклялся себе, что в следующий раз, когда я буду стрелять, я буду стрелять на поражение, 94.
Dévisage pas les deux hommes officials, reste tranquille, et viens qu'on partage une chicha, avec la mort on n'triche pas, pour ceux qui ne pigent pas, on voudrais être de ceux que les pulsions ne dirigent pas, m'oblige pas.
Не смотри на двух официальных мужчин, сиди спокойно и давай, мы будем делиться кальяном, со смертью мы не обманываем, для тех, кто не понимает, мы хотели бы быть из тех, на кого не направлены побуждения, не заставляй меня.
Dévisage pas les deux hommes officials, reste tranquille, et viens qu'on partage une chicha, avec la mort on n'triche pas, pour ceux qui ne pigent pas, on voudrais être de ceux que les pulsions ne dirigent pas, m'oblige pas.
Не смотри на двух официальных мужчин, сиди спокойно и давай, мы будем делиться кальяном, со смертью мы не обманываем, для тех, кто не понимает, мы хотели бы быть из тех, на кого не направлены побуждения, не заставляй меня.
Kery James: Bon, parlons en homme, t'as une arme à la ceinture, t'as vu la mienne, 15 coups pour une seule ordure, et qu'est-c'qu'on fait maintenant, on va pas parler pendant des heures, on s'allume, nos vie s'éteignent, et nos familles pleurent.
Кери Джеймс: ну, давай поговорим по-мужски, у тебя за поясом пистолет, ты видел мой, 15 выстрелов за один хлам, и что мы теперь делаем, мы не будем разговаривать часами, мы включаемся, наша жизнь гаснет, а наши семьи плачут.
Mac Tyer: Quoi, c'est moi que tu menaces, j'crois qu'tu devras técal, devant le T-Max et le casque intégral, te faire une teinture, raser les murs, et tirer profil bas, re-noi, trouve un terrain d'entente, avant que j'tire sur ton gang.
Мак Тайер: что, это мне ты угрожаешь, я думаю, тебе придется перед ти-Максом и полным шлемом потренироваться, побрить стены и стрелять в упор, снова утонуть, найти общий язык, прежде чем я пристрелю твою банду.
Kery James: Eh, j'te menace pas je te promets, arrive tu à faire la différence, j't'ai localisé et j'te connais, alors vaut mieux qu'on fasse preuve de bon sens.
Кери Джеймс: Эй, я не угрожаю тебе, обещаю, ты можешь что-то изменить, я нашел тебя и знаю тебя, так что нам лучше проявить здравый смысл.
Mac Tyer: On s'connais d'où, t'es qui, as-t-on chose-quel ensemble, il me semble t'avoir déjà vu et croisé sur les champs.
Мак Тайер: мы знаем друг друга откуда, кто ты такой, у нас что-то было-в каком ансамбле, мне кажется, что я видел тебя раньше и встречал на полях.
Kery James: T'inquiète, j'connais ton pote qu'on appelle Jo Le Balafré, quelques gars d'chez toi sont en affaires avec les gars d'chez moi, juste en bas d'chez moi, et l'arme que t'as sur toi, j'suis presque sur qu'elle aussi, elle vient d'chez moi.
Кери Джеймс: не волнуйся, я знаю твоего приятеля, которого зовут Джо Ле Балафре, несколько парней из твоего дома ведут дела с парнями из моего дома, прямо у меня под домом, и пистолет, который у тебя при себе, я почти уверен, что она тоже из моего дома.
Mac Tyer: Elle vient d'chez toi mais elle tire sur toi, donc soit raisonnable négro parc'qu'on meurt qu'une fois, tu sais qu'tes frères reposent en paix à l'heure l'on parle, qu'allons nous faire, va-t-on les rejoindre parc'qu'on est trop fier, merde, c'est difficile de s'en remettre, tu dois l'savoir, mec, si la violence nous engrainent ça sera le drame, frère.
Мак Тайер: она из твоего дома, но она стреляет в тебя, так что будь благоразумен, ниггер, если мы умрем только один раз, ты знаешь, что твои братья покоятся с миром, пока мы разговариваем, что мы будем делать, присоединимся ли мы к ним, потому что мы слишком горды, черт возьми, трудно оправиться от этого, ты должен знать, чувак, если насилие нас спровоцирует, это будет драма, брат.
Mac Tyer: Ouais c'est qui là?
Мак Тайер: Да, кто это там?
Jo Le Balafré: Allô, So?
Джо Ле Балафре: Алло, И Что?
Mac Tyer: Ah Jo, c'est toi?
Мак Тайер: а, Джо, это ты?
Jo Le Balafré: Ouais.
Джо: Да.
Mac Tyer: Attends, je règle un problème là, j'te rappelle.
Мак Тайер: Подожди, сейчас я решу одну проблему, перезвоню тебе.
Dévisage pas les deux hommes officials, reste tranquille, et viens qu'on partage une chicha, avec la mort on n'triche pas, pour ceux qui ne pigent pas, on voudrais être de ceux que les pulsions ne dirigent pas, m'oblige pas.
Не смотри на двух официальных мужчин, сиди спокойно и давай, мы будем делиться кальяном, со смертью мы не обманываем, для тех, кто не понимает, мы хотели бы быть из тех, на кого не направлены побуждения, не заставляй меня.
Dévisage pas les deux hommes officials, reste tranquille, et viens qu'on partage une chicha, avec la mort on n'triche pas, pour ceux qui ne pigent pas, on voudrais être de ceux que les pulsions ne dirigent pas, m'oblige pas.
Не смотри на двух официальных мужчин, сиди спокойно и давай, мы будем делиться кальяном, со смертью мы не обманываем, для тех, кто не понимает, мы хотели бы быть из тех, на кого не направлены побуждения, не заставляй меня.
5, ne vois-tu pas qu'on est tous dans le même bateau, on a les mêmes souffrances, on a la même peine, la même haine, on vient tous du même ghetto.
5. разве ты не видишь, что мы все в одной лодке, у нас одинаковые страдания, у нас одинаковые страдания, одна и та же ненависть, мы все из одного и того же гетто.
5, ne vois-tu pas qu'on est tous dans le même bateau, on a les mêmes souffrances, on a la même peine, la même haine, on vient tous du même ghetto.
5. разве ты не видишь, что мы все в одной лодке, у нас одинаковые страдания, у нас одинаковые страдания, одна и та же ненависть, мы все из одного и того же гетто.
3, et toutes les banlieues en France, quoi qu't'en pense, on est tous dans le même bateau, pourquoi s'entretuer, pourquoi s'assassiner, alors qu'on vient tous du même ghetto.
3, и во всех пригородах Франции, что бы ты ни думал, мы все в одной лодке, зачем убивать друг друга, зачем убивать друг друга, когда мы все из одного гетто.
3, et toutes les banlieues en France, quoi qu't'en pense, on est tous dans le même bateau, pourquoi s'entretuer, pourquoi s'assassiner, alors qu'on vient tous du même ghetto.
3, и во всех пригородах Франции, что бы ты ни думал, мы все в одной лодке, зачем убивать друг друга, зачем убивать друг друга, когда мы все из одного гетто.
Mac Tyer: Oui, oui, si, si!
Мак Тайер: Да, да, да,да, да!
Kery James: 93 94 ...
Кери Джеймс: В 93-94 ...





Writer(s): Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin


Attention! Feel free to leave feedback.