Kery James - J'suis pas un héros - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kery James - J'suis pas un héros




J'suis pas un héros
Я не герой
Comme ceux qu'ont trop de vérité au bout de leurs lèvres
Как те, у кого слишком много правды на кончике языка,
Je sais que seul mon décès me rendra célèbre
Я знаю, что только моя смерть сделает меня знаменитым.
Je suis un poète noir, l'adversité c'est ma sève
Я черный поэт, невзгоды моя живительная сила.
J'espère vous dire "au revoir" avec la main sur le glaive
Надеюсь, я скажу тебе "прощай" с рукой на мече.
La main sur le glaive, j'suis resté au front
С рукой на мече, я остался на передовой.
J'n'ai pas vendu ma révolution au plus offrant
Я не продал свою революцию тому, кто больше заплатит.
Le succès m'a fait du pied, la fortune des clins d'œil
Успех подмигивал мне, удача строила глазки,
Mais pour cela je devais jeter mon intégrité dans un cercueil
Но для этого я должен был похоронить свою честность.
J'ai refusé, j'l'ai fait pour moi, c'est vrai
Я отказался, я сделал это для себя, это правда,
Mais j'l'ai fait pour vous aussi, j'l'ai fait pour nous
Но я сделал это и для тебя тоже, я сделал это для нас.
J'ai fait un choix, j'en connais l'coût
Я сделал выбор, я знаю его цену.
Comme tout soldat en première ligne, j'prends des coûts
Как и любой солдат на передовой, я несу потери.
J'suis pas un héros, non
Я не герой, нет.
Si vous saviez à quel point pour moi vos espoirs sont lourds à porter
Если бы ты знала, как тяжело мне нести твои надежды.
Ne m'en demandez pas plus, lutter m'a épuisé
Не проси у меня большего, борьба измотала меня.
Ne défendez pas l'homme, mais défendez les idées
Не защищай человека, защищай идеи,
Car j'suis pas un héros, j'ai peur face au canons
Потому что я не герой, я боюсь перед лицом пушек.
J'ai choisi une cause et la défend comme Frantz Fanon
Я выбрал дело и защищаю его, как Франц Фанон.
J'tente de rester brave, qu'on m'déteste ou qu'on m'aime
Я пытаюсь оставаться храбрым, любите вы меня или ненавидите.
J'ai trouver cet air grave dans des jardins de chrysanthèmes
Я обрел эту серьезность в садах хризантем.
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я борюсь.
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю вслух то, что люди думают про себя.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не верь газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня.
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я борюсь.
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю вслух то, что люди думают про себя.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не верь газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня.
J'suis pas un héros
Я не герой.
J'suis pas un héros
Я не герой.
Ils diront que j'suis excessif
Они скажут, что я чрезмерен,
Me décriront comme un personnage impulsif
Опишут меня как импульсивного человека.
La vérité c'est qu'j'suis décidé
Правда в том, что я решителен
Et qu'j'suis prêt à tout perdre en m'battant pour mes idées
И что я готов потерять все, борясь за свои идеи.
Dans c'monde l'ignorance nous a accoutumée au mensonge
В этом мире, где невежество приучило нас ко лжи,
J'peux plus m'étonner que dire la vérité les dérangent
Меня больше не удивляет, что правда им мешает.
J'écris à vif, eux me lyncheront de sang-froid
Я пишу с болью, они будут хладнокровно меня линчевать
Pour avoir osé prendre la parole au nom des sans-voix
За то, что осмелился говорить от имени безгласных.
Sans foi ni loi, ils nous taxerons de "communautaires"
Без веры и закона, они назовут нас "сектантами",
Car j'ai pointé du doigt leur démocratie totalitaire
Потому что я указал пальцем на их тоталитарную демократию.
Sensibles et sincères, mes écrits sont universels
Чувствительные и искренние, мои тексты универсальны.
Quant à leur humanisme, il est seulement circonstanciel
Что касается их гуманизма, то он лишь ситуативен.
Des blancs m'ont défendu, quand certains noirs m'ont sali
Белые защищали меня, когда некоторые черные порочили меня.
Des noirs m'ont soutenu, quand certains blancs m'ont trahi
Черные поддерживали меня, когда некоторые белые предавали меня.
Mes filles sont métisses, car y a pas de couleur pour aimer
Мои дочери метиски, потому что для любви нет цвета.
J'ai trouver cet air triste au jardin des cœurs abîmés
Я обрел эту печаль в саду разбитых сердец.
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я борюсь.
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю вслух то, что люди думают про себя.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не верь газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня.
J'suis pas un héros, mais je me bats
Я не герой, но я борюсь.
Je dis tout haut, c'que les gens pensent tout bas
Я говорю вслух то, что люди думают про себя.
Faut pas croire les journaux, ils ne me connaissent pas
Не верь газетам, они меня не знают.
Les clichés dans leur propos ne me reflètent pas
Клише в их словах не отражают меня.
J'suis pas un héros, j'suis pas un héros
Я не герой, я не герой.
J'suis pas un héros, j'suis pas un héros
Я не герой, я не герой.
J'suis pas un héros, non j'suis pas un héros
Я не герой, нет, я не герой.
J'suis pas un héros, j'suis pas un héros
Я не герой, я не герой.
J'suis pas un héros
Я не герой.
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для тебя тоже.
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас.
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для тебя тоже.
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас.
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для тебя тоже.
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас.
J'l'ai fait pour moi, c'est vrai mais j'l'ai fait pour vous aussi
Я сделал это для себя, это правда, но я сделал это и для тебя тоже.
J'l'ai fait pour nous
Я сделал это для нас.





Writer(s): Nicolas Sadien, Pierre Roubertou, Alix Jules Mathurin, Fabien Carlin


Attention! Feel free to leave feedback.