Lyrics and translation Kery James - Lettre à la république
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à la république
Письмо Республике
Lettre
à
la
République
Письмо
Республике
À
tous
ces
racistes
à
la
tolérance
hypocrite
Всем
этим
расистам
с
лицемерной
терпимостью,
Qui
ont
bâti
leur
nation
sur
le
sang
Которые
построили
свою
нацию
на
крови,
Maintenant
s'érigent
en
donneurs
de
leçons
Теперь
выставляющим
себя
праведниками,
Pilleurs
de
richesses,
tueurs
d'africains
Грабителям
богатств,
убийцам
африканцев,
Colonisateurs,
tortionnaires
d'Algériens
Колонизаторам,
мучителям
алжирцев.
Ce
passé
colonial
c'est
le
vôtre
Это
колониальное
прошлое
— ваше,
C'est
vous
qui
avez
choisi
de
lier
votre
histoire
à
la
nôtre
Это
вы
решили
связать
свою
историю
с
нашей.
Et
maintenant
vous
devez
assumer
И
теперь
вы
должны
смириться,
L'odeur
du
sang
vous
poursuit,
même
si
vous
vous
parfumez
Запах
крови
преследует
вас,
даже
если
вы
душитесь.
Nous,
les
arabes
et
les
noirs,
on
n'est
pas
là
par
hasard
Мы,
арабы
и
чернокожие,
оказались
здесь
неслучайно,
Toute
arrivée
a
son
départ
У
каждого
прибытия
есть
свой
день
отбытия.
Vous
avez
souhaité
l'immigration
Вы
желали
иммиграции,
Grâce
à
elle
vous
vous
êtes
gavés
jusqu'à
l'indigestion
Благодаря
ей
вы
набивали
свои
брюха
до
тошноты.
Je
crois
que
la
France
n'a
jamais
fait
la
charité
Не
верю,
что
Франция
когда-либо
занималась
благотворительностью,
Les
immigrés
ce
n'est
que
la
main
d'œuvre
bon
marché
Иммигранты
— всего
лишь
дешёвая
рабочая
сила.
Gardez
pour
vous
votre
illusion
républicaine
Оставьте
при
себе
свои
республиканские
иллюзии
De
la
douce
France
bafouée
par
l'immigration
africaine
О
сладкой
Франции,
растоптанной
африканской
иммиграцией.
Demandez
aux
tirailleurs
Sénégalais
et
aux
harkis
Спросите
у
сенегальских
стрелков
и
харки,
Qui
a
profité
de
qui?
Кто
на
ком
наживался?
La
République
n'est
innocente
que
dans
vos
songes
Республика
невинна
только
в
ваших
мечтах,
Et
vous
n'avez
les
mains
blanches
que
dans
vos
mensonges
И
ваши
руки
чисты
только
в
вашей
лжи.
Nous,
les
arabes
et
les
noirs,
on
n'est
pas
là
par
hasard
Мы,
арабы
и
чернокожие,
оказались
здесь
неслучайно,
Toute
arrivée
a
son
départ
У
каждого
прибытия
есть
свой
день
отбытия.
Mais
pensiez-vous
qu'avec
le
temps
Но
думали
ли
вы,
что
со
временем
Les
négros
muteraient
et
finiraient
par
devenir
blancs?
Негры
мутируют
и
станут
белыми?
Mais
la
nature
humaine
a
balayé
vos
projets
Но
человеческая
природа
разрушила
ваши
планы,
On
ne
s'intègre
pas
dans
le
rejet
В
отвержении
не
интегрируются.
On
ne
s'intègre
pas
dans
les
ghettos
français
Не
интегрируются
во
французских
гетто,
Parqués
entre
immigrés,
faut
être
censé
Запертыми
среди
таких
же
иммигрантов,
нужно
быть
благоразумными.
Comment
pointer
du
doigt
le
repli
communautaire
Как
вы
можете
указывать
пальцем
на
общинную
замкнутость,
Que
vous
avez
initié
depuis
les
bidonvilles
de
Nanterre?
Которую
вы
сами
создали
ещё
в
трущобах
Нантера?
Pyromanes
et
pompiers,
votre
mémoire
est
sélective
Поджигатели
и
пожарные,
ваша
память
избирательна,
Vous
n'êtes
pas
venus
en
paix,
votre
histoire
est
agressive
Вы
пришли
не
с
миром,
ваша
история
агрессивна.
Ici,
on
est
mieux
que
là-bas,
on
le
sait
Здесь
лучше,
чем
там,
мы
это
знаем,
Parce
que
décoloniser
pour
vous,
c'est
déstabiliser
Потому
что
деколонизация
для
вас
— это
дестабилизация.
Et
plus
j'observe
l'Histoire,
ben
moins
je
me
sens
redevable
И
чем
больше
я
наблюдаю
за
историей,
тем
меньше
чувствую
себя
обязанным.
Je
sais
ce
que
c'est
d'être
noir
depuis
l'époque
du
cartable
Я
знаю,
что
значит
быть
чёрным,
со
времён
школьной
скамьи.
Bien
que
je
ne
sois
pas
ingrat,
je
n'ai
pas
envie
de
vous
dire
merci
Хотя
я
и
не
неблагодарен,
но
не
хочу
говорить
вам
спасибо,
Parce
qu'au
fond
ce
que
j'ai
ici,
je
l'ai
conquis
Потому
что,
в
глубине
души,
то,
что
у
меня
есть,
я
завоевал
сам.
J'ai
grandi
à
Orly,
dans
les
favelas
de
France
Я
вырос
в
Орли,
во
французских
фавелах,
J'ai
fleuri
dans
les
maquis,
j'suis
en
guerre
depuis
mon
enfance
Расцвел
в
трущобах,
я
на
войне
с
самого
детства.
Narcotrafics,
braquages,
violences,
crimes
Наркотики,
грабежи,
насилие,
преступления,
Que
font
mes
frères,
si
ce
n'est
des
sous
comme
dans
Clearstream?
Чем
занимаются
мои
братья,
если
не
деньгами,
как
в
деле
Clearstream?
Qui
peut
leur
faire
la
leçon,
vous?
Кто
может
читать
им
нотации,
вы?
Abuseurs
de
biens
sociaux,
détourneurs
de
fonds
Злоупотребляющие
служебным
положением,
расхитители
средств,
De
vrais
voyous
en
costards,
bandes
d'hypocrites
Настоящие
бандиты
в
костюмах,
сборище
лицемеров!
Est-ce
que
les
Français
ont
les
dirigeants
qu'ils
méritent?
Есть
ли
у
французов
правители,
которых
они
заслуживают?
Au
cœur
des
débats,
des
débats
sans
cœur
В
центре
дебатов,
бессердечных
дебатов,
Toujours
les
mêmes
qu'on
pointe
du
doigt,
dans
votre
France
des
rancœurs
Всегда
одни
и
те
же,
на
которых
указывают
пальцем,
в
вашей
Франции
обид.
En
pleine
crise
économique,
il
faut
un
coupable
В
разгар
экономического
кризиса
нужен
виновный,
Et
c'est
en
direction
des
musulmans
que
tous
vos
coups
partent
И
все
ваши
удары
направлены
на
мусульман.
Je
n'ai
pas
peur
de
l'écrire,
la
France
est
islamophobe
Я
не
боюсь
это
написать:
Франция
исламофобна.
D'ailleurs
plus
personne
ne
se
cache
dans
la
France
des
xénophobes
Впрочем,
в
ксенофобской
Франции
уже
никто
не
скрывается.
Vous
nous
traitez
comme
des
moins
que
rien
sur
vos
chaînes
publiques
Вы
обращаетесь
с
нами
как
с
ничтожествами
на
своих
государственных
каналах,
Et
vous
attendez
de
nous
qu'on
s'écrie
"vive
la
République"
И
ждёте,
что
мы
будем
кричать:
"Да
здравствует
Республика!"
Mon
respect
s'fait
violer
au
pays
dit
des
droits
de
l'Homme
Моё
достоинство
попирается
в
стране,
называющей
себя
страной
прав
человека.
Difficile
de
se
sentir
Français
sous
le
syndrome
de
Stockholm
Трудно
чувствовать
себя
французом,
страдая
стокгольмским
синдромом.
Parce
que
moi
je
suis
noir,
musulman,
banlieusard
et
fier
l'être
Потому
что
я
черный,
мусульманин,
житель
бедного
пригорода,
и
горжусь
этим.
Quand
tu
m'vois
tu
mets
un
visage
sur
ce
que
l'autre
France
déteste
Когда
ты
видишь
меня,
ты
видишь
лицо
того,
что
ненавидит
другая
Франция.
Ce
sont
les
mêmes
hypocrites
qui
nous
parlent
de
diversité
Это
те
же
лицемеры,
которые
говорят
нам
о
многообразии,
Qui
expriment
le
racisme
sous
couvert
de
laïcité
Которые
исповедуют
расизм
под
прикрытием
секуляризма.
Rêvent
d'un
Français
unique
avec
une
seule
identité
Мечтающие
об
одном-единственном
французе
с
одной-единственной
идентичностью,
S'acharnent
à
discriminer
les
mêmes
minorités
Упорно
дискриминируя
одни
и
те
же
меньшинства.
Face
aux
mêmes
électeurs,
les
mêmes
peurs
sont
agitées
Перед
лицом
тех
же
избирателей
разжигаются
те
же
страхи,
On
oppose
les
communautés
pour
cacher
la
précarité
Противопоставляют
общины,
чтобы
скрыть
бедность,
Que
personne
ne
s'étonne
si
demain
ça
finit
par
péter
Пусть
никто
не
удивляется,
если
завтра
всё
это
взорвётся.
Comment
aimer
un
pays
qui
refuse
de
nous
respecter?
Как
любить
страну,
которая
отказывается
нас
уважать?
Loin
des
artistes
transparents,
j'écris
ce
texte
comme
un
miroir
Вдали
от
прозрачных
артистов
я
пишу
этот
текст
как
зеркало,
Que
la
France
s'y
regarde
si
elle
veut
s'y
voir
Пусть
Франция
посмотрит
в
него,
если
хочет
увидеть
себя.
Elle
verra
s'envoler
l'illusion
qu'elle
se
fait
d'elle-même
Она
увидит,
как
развеивается
иллюзия,
которую
она
создала
о
себе.
J'suis
pas
en
manque
d'affection,
comprends
que
je
n'attends
plus
qu'elle
m'aime
Мне
не
нужна
любовь,
пойми,
я
больше
не
жду,
что
она
меня
полюбит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gregory Kasparian, Bachar Khalife, Aymeric David Westrich, Alix Jules Mathurin
Attention! Feel free to leave feedback.