Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à mon public
Письмо моей публике
Avant
mon
départ
fallait
que
j'écrive
une
lettre
à
mon
public
Перед
уходом
я
должен
был
написать
письмо
моей
публике,
De
la
part
du
poète
noir,
Kery
james
le
mélancolique
От
чернокожего
поэта,
меланхоличного
Кери
Джеймса.
En
toute
sincérité
Со
всей
искренностью,
Parce
que
vous
le
méritez
Потому
что
вы
этого
заслуживаете.
Je
n'ai
que
la
vérité
У
меня
есть
только
правда
En
échange
de
l'amour
que
vous
me
portez.
В
обмен
на
вашу
любовь
ко
мне.
Uniquement
pour
ceux
qui
m'aiment
réellement
Только
для
тех,
кто
действительно
любит
меня,
Pleurent
en
écoutant
mes
chansons.
Плачет,
слушая
мои
песни.
Ceux
qui
me
défendent
comme
si
nous
étions
du
même
sang
Тех,
кто
защищает
меня,
как
будто
мы
одной
крови,
Ceux
qui
dans
leurs
cœurs
ont
pour
moi
de
la
compassion
Тех,
в
чьих
сердцах
есть
сострадание
ко
мне.
A
ceux
qui
me
devinent,
peuvent
déceler
mon
mal-être
Тем,
кто
понимает
меня,
кто
может
разглядеть
мое
нездоровье,
Percevront
les
nuances
et
les
sens
cachés
dans
chaque
lettre.
Уловят
нюансы
и
скрытый
смысл
в
каждой
букве.
A
ceux
qui
j'ai
décris
Тем,
кого
я
описал,
A
ceux
que
j'ai
écris
Тем,
о
ком
я
писал,
Comme
si
mes
mots
étaient
les
leurs,
à
ceux
que
j'ai
guéri
Как
будто
мои
слова
были
их
словами,
тем,
кого
я
исцелил,
A
ceux
que
j'ai
aidé
Тем,
кому
я
помог,
A
ceux
que
j'ai
défendu
Тем,
кого
я
защищал,
Ceux
pour
qui
j'ai
plaidé
За
кого
я
ходатайствовал,
Ceux
que
j'ai
toujours
prétendu
Кого
я
всегда
стремился
Représenter
Представлять.
A
ceux
que
j'ai
porté,
renforcé,
transporté.
Тех,
кого
я
поддерживал,
укреплял,
вдохновлял,
Réconforté,
quand
ils
n'avaient
que
mes
mots
pour
les
abriter.
Утешал,
когда
у
них
были
только
мои
слова,
чтобы
укрыться.
Aux
infirmes
du
bonheur
à
qui
mes
textes
servent
de
béquilles
Инвалидам
счастья,
которым
мои
тексты
служат
костылями,
Aux
inconnus
qui
me
considèrent
comme
un
membre
de
la
famille
Незнакомцам,
которые
считают
меня
членом
семьи,
Ceux
qui
m'ont
fais
une
place,
dans
leurs
cœurs,
dans
leurs
vies
Тем,
кто
дал
мне
место
в
своих
сердцах,
в
своих
жизнях,
Je
n'aurais
que
deux
choses,
à
dire
j'ai
honte
et
merci.
Мне
остается
сказать
только
две
вещи:
мне
стыдно
и
спасибо.
J'ai
honte
de
ne
pas
être,
celui
que
vous
admirez
Мне
стыдно,
что
я
не
тот,
кем
вы
восхищаетесь,
Je
ne
serais
jamais
uniquement,
celui
qui
vous
espérez
Я
никогда
не
буду
только
тем,
на
кого
вы
надеетесь.
En
moi
y'a
de
l'amour
Во
мне
есть
любовь,
Mais
en
moi
y'a
de
la
haine
Но
во
мне
есть
и
ненависть,
En
moi
y'a
de
la
peine
Во
мне
есть
боль,
Et
il
me
reste
un
peu
d'humour
И
во
мне
осталось
немного
юмора.
En
moi
y'a
de
la
tendresse,
mais
je
peux
être
une
brute
Во
мне
есть
нежность,
но
я
могу
быть
грубым,
Dans
ma
bouche
y'a
de
la
sagesse
mais
y'a
parfois
des
insultes
В
моих
устах
есть
мудрость,
но
иногда
и
оскорбления.
J'aime
la
paix
Я
люблю
мир,
Mais
j'aime
aussi
la
résistance
Но
я
также
люблю
сопротивление,
Conscient
que
la
violence,
peut
être
la
dernière
chance
Осознавая,
что
насилие
может
быть
последним
шансом
D'obtenir
la
paix.
Достичь
мира.
Moi
aussi
j'ai
ma
part
d'ombre
У
меня
тоже
есть
моя
темная
сторона,
Et
je
suis
seul
face
à
elle,
quand
ma
part
de
lumière
tombe
И
я
один
перед
ней,
когда
моя
светлая
сторона
меркнет.
Ma
part
d'ombre
a
peu
de
moral
et
de
vertu
У
моей
темной
стороны
мало
морали
и
добродетели,
Ce
qu'abandonne
ma
lumière
ma
part
d'ombre
le
perpétue.
То,
что
оставляет
моя
светлая
сторона,
моя
темная
сторона
продолжает.
Trop
exposé
au
plaisir
de
la
chair
Слишком
подверженный
плотским
удовольствиям,
Ma
part
d'ombre
pourrait
éteindre
ma
lumière
Моя
темная
сторона
может
погасить
мой
свет.
Ma
part
d'ombre
déteste
levé
le
drapeau
blanc
Моя
темная
сторона
ненавидит
поднимать
белый
флаг,
Si
ce
n'est
pour
t'étouffer
avec
et
le
tremper
dans
ton
sang.
Разве
что
для
того,
чтобы
задушить
тебя
им
и
вымочить
его
в
твоей
крови.
Ma
part
d'ombre
pourrait
déraper,
frapper,
s'armer,
armer
Моя
темная
сторона
может
сорваться,
ударить,
вооружиться,
Une
arme
à
feu
faire
feu
et
la
décharger.
Взять
огнестрельное
оружие,
выстрелить
и
разрядить
его.
Mes
ennemis
ignorent
de
quoi
je
suis
capable
Мои
враги
не
знают,
на
что
я
способен,
Je
suis
sur
les
ailes
de
la
colombe,
mais
mon
équilibre
est
instable.
Я
на
крыльях
голубя,
но
мое
равновесие
неустойчиво.
Y'en
a
trop
qui
prennent
mon
honneur
pour
une
serpillère
Слишком
многие
принимают
мою
честь
за
половую
тряпку,
Mais
ma
part
d'ombre
en
attente
Но
моя
темная
сторона,
в
ожидании,
A
de
quoi
les
faire
taire.
Знает,
как
заставить
их
замолчать.
T'as
pas
idée
de
ce
qu'elle
me
murmure
Ты
не
представляешь,
что
она
мне
шепчет,
Du
sang
sur
les
murs
et
des
larmes
sur
les
figures.
Кровь
на
стенах
и
слезы
на
лицах.
En
lutte
avec
moi
même
comme
kamel
je
résiste
Борясь
с
самим
собой,
как
Камель,
я
сопротивляюсь,
Je
vis
avec
la
crainte
que
ma
lumière
se
désiste.
Я
живу
со
страхом,
что
мой
свет
погаснет.
Je
vis
avec
la
crainte
qu'il
me
pousse
à
bout
Я
живу
со
страхом,
что
меня
доведут
до
предела,
Que
je
gâche
tout
sur
un
seul
coup
Что
я
все
испорчу
одним
махом,
Leur
vie
est
la
mienne
même
sur
un
seul
doute.
Их
жизнь
— это
моя
жизнь,
даже
при
малейшем
сомнении.
C'est
pourquoi
je
dois
partir
Вот
почему
я
должен
уйти,
Avant
que
je
ne
vois
tout
ce
que
j'ai
construis
se
détruire.
Прежде
чем
я
увижу,
как
все,
что
я
построил,
разрушается.
De
toute
façon
ici
je
suis
toujours
stressé,
je
me
sens
comme
oppressé
В
любом
случае,
здесь
я
всегда
в
стрессе,
я
чувствую
себя
угнетенным,
Je
n'ai
jamais
le
temps
pour
rien
je
suis
toujours
pressé.
У
меня
никогда
нет
времени
ни
на
что,
я
всегда
спешу.
Anxieux
et
tourmenté
je
vis
dans
l'angoisse,
j'angoisse
Тревожный
и
измученный,
я
живу
в
страхе,
я
боюсь,
Et
je
sais
même
plus
qui
je
dois
voir,
quand
je
me
regarde
dans
une
glace
И
я
даже
больше
не
знаю,
кого
я
вижу,
когда
смотрю
в
зеркало.
Comme
une
bougie
je
vous
ai
éclairés
Как
свеча,
я
освещал
вас,
Seulement
en
même
temps
je
me
suis
consumé.
Но
в
то
же
время
я
сгорал.
Ça
t'étonne,
mais
je
ne
savoure
même
pas
le
succès.
Тебя
это
удивляет,
но
я
даже
не
наслаждаюсь
успехом.
Et
tu
peux
trouver
ça
étrange
tant
que
tu
ignores
ce
que
je
sais.
И
ты
можешь
считать
это
странным,
пока
не
знаешь
того,
что
знаю
я.
Ta
qu'à
observer
les
êtres
humains,
tu
constateras
qu'ils
meurent
tous
Просто
понаблюдай
за
людьми,
ты
увидишь,
что
все
они
умирают,
T'as
beau
amasser
des
biens,
forcément
un
jour
tu
laisses
tout.
Сколько
бы
ты
ни
накопил
добра,
в
конце
концов,
ты
все
оставишь.
J'ai
beau
regarder
l'avenir,
je
vois
que
des
tombes
à
l'horizon
Сколько
бы
я
ни
смотрел
в
будущее,
я
вижу
только
могилы
на
горизонте,
Donc
il
est
temps
que
je
m'exile,
parmi
les
hommes
de
raison.
Поэтому
мне
пора
уйти
в
изгнание,
к
разумным
людям.
Ici
les
gens
sont
faux,
fous,
fourbes,
travestissent
les
valeurs
Здесь
люди
фальшивые,
безумные,
коварные,
извращают
ценности,
Considèrent
le
pire
comme
le
meilleur.
Считают
худшее
лучшим.
Chut
juste
un
instant
Тсс,
на
мгновение,
Laisse
moi
prendre
du
recul
pour
mieux
reprendre
de
l'élan.
Позволь
мне
отступить,
чтобы
лучше
разбежаться.
Que
je
souffre,
que
je
m'ouvre,
que
je
me
retrouve
Чтобы
я
страдал,
чтобы
я
открылся,
чтобы
я
нашел
себя,
Peut
être
même
que
je
me
découvre.
Может
быть,
даже
чтобы
я
открыл
себя
заново.
Chut
juste
un
instant
Тсс,
на
мгновение,
Laisse
moi
prendre
du
recul
pour
mieux
reprendre
de
l'élan
Позволь
мне
отступить,
чтобы
лучше
разбежаться,
Que
je
souffre,
que
je
m'ouvre,
que
je
me
retrouve
Чтобы
я
страдал,
чтобы
я
открылся,
чтобы
я
нашел
себя,
Peut
être
même
que
je
me
découvre.
Может
быть,
даже
чтобы
я
открыл
себя
заново.
Thug
life,
j'ai
grandis
dans
le
ghetto
Thug
life,
я
вырос
в
гетто,
Aux
portes
de
l'illicite
difficile
de
rester
réglo.
На
пороге
беззакония
трудно
оставаться
честным.
Dix
ans
et
fumant
dans
les
tours
de
ciment
Десять
лет,
куря
в
цементных
башнях,
J'en
ai
passer
du
temps
mec,
à
attendre
les
clients.
Я
провел
много
времени,
чувак,
ожидая
клиентов.
J'ai
fais
du
sale
Я
делал
грязные
дела,
J'ai
fais
du
mal
à
ma
mère
Я
причинял
боль
своей
матери,
J'm'en
suis
sorti
mais
mes
frères
Я
выбрался,
но
мои
братья
Ont
pris
des
balles.
Попали
под
пули.
Thug
story,
j'fais
pas
semblant
Thug
story,
я
не
притворяюсь,
Et
quand
je
pleure
c'est
rouge
sang
passé
sanglant.
И
когда
я
плачу,
это
кроваво-красные
слезы.
Sans
gants,
toute
ma
jeunesse
j'ai
défié
l'état.
Без
перчаток,
всю
свою
молодость
я
бросал
вызов
государству.
J'ai
longtemps
cru
à
la
vendetta
du
beretta.
Я
долго
верил
в
вендетту
Беретты.
Frôler
la
prison
et
le
cimetière
Ходил
по
краю
тюрьмы
и
кладбища,
Jusqu'à
ce
que
ma
part
d'ombre
rencontre
ma
part
de
lumière.
Пока
моя
темная
сторона
не
встретила
мою
светлую
сторону.
"Idéal
J"
c'était
moi.
"Idéal
J"
— это
был
я.
"Si
c'était
à
refaire"
c'était
moi.
"Si
c'était
à
refaire"
— это
был
я.
"Savoir
et
vivre
ensemble"
c'était
moi.
"Savoir
et
vivre
ensemble"
— это
был
я.
"Ma
vérité"
c'était
moi.
"Ma
vérité"
— это
был
я.
Et
"A
l'ombre
du
show
business"
c'était
encore
moi.
И
"A
l'ombre
du
show
business"
— это
был
снова
я.
Chacun
de
mes
albums
est
une
part
de
moi
même.
Каждый
мой
альбом
— это
часть
меня
самого,
Reflète
ce
que
je
suis,
au
moment
où
je
l'écris.
Отражает
то,
кто
я
есть,
в
тот
момент,
когда
я
его
пишу.
J'évolue
donc
ma
musique
ne
peut
pas
rester
la
même
Я
меняюсь,
поэтому
моя
музыка
не
может
оставаться
прежней,
Alors
qu'elle
est
censé
être
fidèle
à
moi
même.
Ведь
она
должна
быть
верна
мне.
Alors
oui
je
me
suis
contredis
Да,
я
противоречил
себе,
Oui
j'ai
changé
d'avis
Да,
я
менял
свое
мнение,
Et
ben
oui
j'ai
grandi.
И
да,
я
вырос.
J'ai
préféré
vous
choquer
que
vous
duper
Я
предпочел
шокировать
вас,
чем
обманывать,
En
vérité
j'ai
fais
le
choix
de
la
sincérité.
По
правде
говоря,
я
выбрал
искренность.
Peu
comprennent
vraiment
ma
musique
Мало
кто
действительно
понимает
мою
музыку,
Ni
mes
choix,
c'est
pourquoi
je
n'adresse
cette
lettre
qu'à
mon
public.
Ни
мой
выбор,
поэтому
я
адресую
это
письмо
только
моей
публике.
A
ceux
qui
m'aiment,
voient
en
moi
un
espoir
Тем,
кто
любит
меня,
видит
во
мне
надежду,
Même
les
yeux
fermés,
les
âmes
sensibles
peuvent
voir.
Даже
с
закрытыми
глазами,
чувствительные
души
могут
видеть.
Je
suis
aussi
sage
que
fou
Я
такой
же
мудрый,
как
и
безумный,
Aussi
fort
que
faible,
j'suis
aussi
humain
que
vous.
Такой
же
сильный,
как
и
слабый,
я
такой
же
человек,
как
и
вы.
Que
de
débats
sur
les
forums
Сколько
споров
на
форумах,
En
vérité,
je
ne
suis
qu'un
homme.
На
самом
деле,
я
всего
лишь
человек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alix Mathurin, Gregory Kasparian
Album
Réel
date of release
27-04-2009
Attention! Feel free to leave feedback.