Kery James - Lettre à mon public - translation of the lyrics into Russian

Lettre à mon public - Kery Jamestranslation in Russian




Lettre à mon public
Письмо моей публике
Avant mon départ fallait que j'écrive une lettre à mon public
Перед уходом я должен был написать письмо моей публике,
De la part du poète noir, Kery james le mélancolique
От чернокожего поэта, меланхоличного Кери Джеймса.
En toute sincérité
Со всей искренностью,
Parce que vous le méritez
Потому что вы этого заслуживаете.
Je n'ai que la vérité
У меня есть только правда
En échange de l'amour que vous me portez.
В обмен на вашу любовь ко мне.
Uniquement pour ceux qui m'aiment réellement
Только для тех, кто действительно любит меня,
Pleurent en écoutant mes chansons.
Плачет, слушая мои песни.
Ceux qui me défendent comme si nous étions du même sang
Тех, кто защищает меня, как будто мы одной крови,
Ceux qui dans leurs cœurs ont pour moi de la compassion
Тех, в чьих сердцах есть сострадание ко мне.
A ceux qui me devinent, peuvent déceler mon mal-être
Тем, кто понимает меня, кто может разглядеть мое нездоровье,
Percevront les nuances et les sens cachés dans chaque lettre.
Уловят нюансы и скрытый смысл в каждой букве.
A ceux qui j'ai décris
Тем, кого я описал,
A ceux que j'ai écris
Тем, о ком я писал,
Comme si mes mots étaient les leurs, à ceux que j'ai guéri
Как будто мои слова были их словами, тем, кого я исцелил,
A ceux que j'ai aidé
Тем, кому я помог,
A ceux que j'ai défendu
Тем, кого я защищал,
Ceux pour qui j'ai plaidé
За кого я ходатайствовал,
Ceux que j'ai toujours prétendu
Кого я всегда стремился
Représenter
Представлять.
A ceux que j'ai porté, renforcé, transporté.
Тех, кого я поддерживал, укреплял, вдохновлял,
Réconforté, quand ils n'avaient que mes mots pour les abriter.
Утешал, когда у них были только мои слова, чтобы укрыться.
Aux infirmes du bonheur à qui mes textes servent de béquilles
Инвалидам счастья, которым мои тексты служат костылями,
Aux inconnus qui me considèrent comme un membre de la famille
Незнакомцам, которые считают меня членом семьи,
Ceux qui m'ont fais une place, dans leurs cœurs, dans leurs vies
Тем, кто дал мне место в своих сердцах, в своих жизнях,
Je n'aurais que deux choses, à dire j'ai honte et merci.
Мне остается сказать только две вещи: мне стыдно и спасибо.
J'ai honte de ne pas être, celui que vous admirez
Мне стыдно, что я не тот, кем вы восхищаетесь,
Je ne serais jamais uniquement, celui qui vous espérez
Я никогда не буду только тем, на кого вы надеетесь.
En moi y'a de l'amour
Во мне есть любовь,
Mais en moi y'a de la haine
Но во мне есть и ненависть,
En moi y'a de la peine
Во мне есть боль,
Et il me reste un peu d'humour
И во мне осталось немного юмора.
En moi y'a de la tendresse, mais je peux être une brute
Во мне есть нежность, но я могу быть грубым,
Dans ma bouche y'a de la sagesse mais y'a parfois des insultes
В моих устах есть мудрость, но иногда и оскорбления.
J'aime la paix
Я люблю мир,
Mais j'aime aussi la résistance
Но я также люблю сопротивление,
Conscient que la violence, peut être la dernière chance
Осознавая, что насилие может быть последним шансом
D'obtenir la paix.
Достичь мира.
Moi aussi j'ai ma part d'ombre
У меня тоже есть моя темная сторона,
Et je suis seul face à elle, quand ma part de lumière tombe
И я один перед ней, когда моя светлая сторона меркнет.
Ma part d'ombre a peu de moral et de vertu
У моей темной стороны мало морали и добродетели,
Ce qu'abandonne ma lumière ma part d'ombre le perpétue.
То, что оставляет моя светлая сторона, моя темная сторона продолжает.
Trop exposé au plaisir de la chair
Слишком подверженный плотским удовольствиям,
Ma part d'ombre pourrait éteindre ma lumière
Моя темная сторона может погасить мой свет.
Ma part d'ombre déteste levé le drapeau blanc
Моя темная сторона ненавидит поднимать белый флаг,
Si ce n'est pour t'étouffer avec et le tremper dans ton sang.
Разве что для того, чтобы задушить тебя им и вымочить его в твоей крови.
Ma part d'ombre pourrait déraper, frapper, s'armer, armer
Моя темная сторона может сорваться, ударить, вооружиться,
Une arme à feu faire feu et la décharger.
Взять огнестрельное оружие, выстрелить и разрядить его.
Mes ennemis ignorent de quoi je suis capable
Мои враги не знают, на что я способен,
Je suis sur les ailes de la colombe, mais mon équilibre est instable.
Я на крыльях голубя, но мое равновесие неустойчиво.
Y'en a trop qui prennent mon honneur pour une serpillère
Слишком многие принимают мою честь за половую тряпку,
Je patiente
Я жду,
Mais ma part d'ombre en attente
Но моя темная сторона, в ожидании,
A de quoi les faire taire.
Знает, как заставить их замолчать.
T'as pas idée de ce qu'elle me murmure
Ты не представляешь, что она мне шепчет,
Du sang sur les murs et des larmes sur les figures.
Кровь на стенах и слезы на лицах.
En lutte avec moi même comme kamel je résiste
Борясь с самим собой, как Камель, я сопротивляюсь,
Je vis avec la crainte que ma lumière se désiste.
Я живу со страхом, что мой свет погаснет.
Je vis avec la crainte qu'il me pousse à bout
Я живу со страхом, что меня доведут до предела,
Que je gâche tout sur un seul coup
Что я все испорчу одним махом,
Leur vie est la mienne même sur un seul doute.
Их жизнь это моя жизнь, даже при малейшем сомнении.
C'est pourquoi je dois partir
Вот почему я должен уйти,
Avant que je ne vois tout ce que j'ai construis se détruire.
Прежде чем я увижу, как все, что я построил, разрушается.
De toute façon ici je suis toujours stressé, je me sens comme oppressé
В любом случае, здесь я всегда в стрессе, я чувствую себя угнетенным,
Je n'ai jamais le temps pour rien je suis toujours pressé.
У меня никогда нет времени ни на что, я всегда спешу.
Anxieux et tourmenté je vis dans l'angoisse, j'angoisse
Тревожный и измученный, я живу в страхе, я боюсь,
Et je sais même plus qui je dois voir, quand je me regarde dans une glace
И я даже больше не знаю, кого я вижу, когда смотрю в зеркало.
Comme une bougie je vous ai éclairés
Как свеча, я освещал вас,
Seulement en même temps je me suis consumé.
Но в то же время я сгорал.
Ça t'étonne, mais je ne savoure même pas le succès.
Тебя это удивляет, но я даже не наслаждаюсь успехом.
Et tu peux trouver ça étrange tant que tu ignores ce que je sais.
И ты можешь считать это странным, пока не знаешь того, что знаю я.
Ta qu'à observer les êtres humains, tu constateras qu'ils meurent tous
Просто понаблюдай за людьми, ты увидишь, что все они умирают,
T'as beau amasser des biens, forcément un jour tu laisses tout.
Сколько бы ты ни накопил добра, в конце концов, ты все оставишь.
J'ai beau regarder l'avenir, je vois que des tombes à l'horizon
Сколько бы я ни смотрел в будущее, я вижу только могилы на горизонте,
Donc il est temps que je m'exile, parmi les hommes de raison.
Поэтому мне пора уйти в изгнание, к разумным людям.
Ici les gens sont faux, fous, fourbes, travestissent les valeurs
Здесь люди фальшивые, безумные, коварные, извращают ценности,
Considèrent le pire comme le meilleur.
Считают худшее лучшим.
Chut juste un instant
Тсс, на мгновение,
Laisse moi prendre du recul pour mieux reprendre de l'élan.
Позволь мне отступить, чтобы лучше разбежаться.
Que je souffre, que je m'ouvre, que je me retrouve
Чтобы я страдал, чтобы я открылся, чтобы я нашел себя,
Peut être même que je me découvre.
Может быть, даже чтобы я открыл себя заново.
Chut juste un instant
Тсс, на мгновение,
Laisse moi prendre du recul pour mieux reprendre de l'élan
Позволь мне отступить, чтобы лучше разбежаться,
Que je souffre, que je m'ouvre, que je me retrouve
Чтобы я страдал, чтобы я открылся, чтобы я нашел себя,
Peut être même que je me découvre.
Может быть, даже чтобы я открыл себя заново.
Thug life, j'ai grandis dans le ghetto
Thug life, я вырос в гетто,
Aux portes de l'illicite difficile de rester réglo.
На пороге беззакония трудно оставаться честным.
Dix ans et fumant dans les tours de ciment
Десять лет, куря в цементных башнях,
J'en ai passer du temps mec, à attendre les clients.
Я провел много времени, чувак, ожидая клиентов.
J'ai fais du sale
Я делал грязные дела,
J'ai fais du mal à ma mère
Я причинял боль своей матери,
J'm'en suis sorti mais mes frères
Я выбрался, но мои братья
Ont pris des balles.
Попали под пули.
Thug story, j'fais pas semblant
Thug story, я не притворяюсь,
Et quand je pleure c'est rouge sang passé sanglant.
И когда я плачу, это кроваво-красные слезы.
Sans gants, toute ma jeunesse j'ai défié l'état.
Без перчаток, всю свою молодость я бросал вызов государству.
J'ai longtemps cru à la vendetta du beretta.
Я долго верил в вендетту Беретты.
Frôler la prison et le cimetière
Ходил по краю тюрьмы и кладбища,
Jusqu'à ce que ma part d'ombre rencontre ma part de lumière.
Пока моя темная сторона не встретила мою светлую сторону.
"Idéal J" c'était moi.
"Idéal J" это был я.
"Si c'était à refaire" c'était moi.
"Si c'était à refaire" это был я.
"Savoir et vivre ensemble" c'était moi.
"Savoir et vivre ensemble" это был я.
"Ma vérité" c'était moi.
"Ma vérité" это был я.
Et "A l'ombre du show business" c'était encore moi.
И "A l'ombre du show business" это был снова я.
Chacun de mes albums est une part de moi même.
Каждый мой альбом это часть меня самого,
Reflète ce que je suis, au moment je l'écris.
Отражает то, кто я есть, в тот момент, когда я его пишу.
J'évolue donc ma musique ne peut pas rester la même
Я меняюсь, поэтому моя музыка не может оставаться прежней,
Alors qu'elle est censé être fidèle à moi même.
Ведь она должна быть верна мне.
Alors oui je me suis contredis
Да, я противоречил себе,
Oui j'ai changé d'avis
Да, я менял свое мнение,
Et ben oui j'ai grandi.
И да, я вырос.
J'ai préféré vous choquer que vous duper
Я предпочел шокировать вас, чем обманывать,
En vérité j'ai fais le choix de la sincérité.
По правде говоря, я выбрал искренность.
Peu comprennent vraiment ma musique
Мало кто действительно понимает мою музыку,
Ni mes choix, c'est pourquoi je n'adresse cette lettre qu'à mon public.
Ни мой выбор, поэтому я адресую это письмо только моей публике.
A ceux qui m'aiment, voient en moi un espoir
Тем, кто любит меня, видит во мне надежду,
Même les yeux fermés, les âmes sensibles peuvent voir.
Даже с закрытыми глазами, чувствительные души могут видеть.
Je suis aussi sage que fou
Я такой же мудрый, как и безумный,
Aussi fort que faible, j'suis aussi humain que vous.
Такой же сильный, как и слабый, я такой же человек, как и вы.
Que de débats sur les forums
Сколько споров на форумах,
En vérité, je ne suis qu'un homme.
На самом деле, я всего лишь человек.





Writer(s): Alix Mathurin, Gregory Kasparian


Attention! Feel free to leave feedback.