Kery James - Racailles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kery James - Racailles




Racailles
Отбросы
Vous en avez assez, hein? Vous en avez assez d'cette bande de racailles. On va vous en débarrasser
Вам надоело, да? Надоела эта банда отбросов. Мы от них избавимся.
Racailles!
Отбросы!
On devrait vous nettoyer au Kärcher
Вас бы из Kärcher промыть.
Le jour le peuple se réveille vous allez prendre cher
В тот день, когда народ проснется, вам не поздоровится.
Racailles!
Отбросы!
On a le sentiment qu'aller voter
У нас такое чувство, что идти голосовать -
C'est choisir par lequel d'entre vous on veut se faire entuber
Это выбирать, кому из вас позволить себя обмануть.
Racailles! (10101689)
Отбросы! (10101689)
Républicains ou PS
Республиканцы или Социалисты,
Rangez vos promesses dans vos sacs Hermès
Засуньте свои обещания в свои сумки Hermès.
Racailles!
Отбросы!
Vous n'avez jamais connu la précarité
Вы никогда не знали нужды,
Vous vivez à l'écart de nos réalités
Вы живете вдали от наших реалий.
Racailles!
Отбросы!
La rue le pense, j'le met en musique
Улица так думает, я облек это в музыку,
Et pour ceux qui l'ignore encore j'le rends public
И для тех, кто еще не знает, я делаю это достоянием общественности.
Je n'soutiens aucun parti, j'marche plus dans vos combines
Я не поддерживаю ни одну партию, я больше не участвую в ваших махинациях,
Vos programmes électoraux ne sont que des comptines
Ваши предвыборные программы - не более чем детские стишки.
Racailles!
Отбросы!
On prend les mêmes et on recommence
Берем то же самое и начинаем сначала.
Les mêmes promesses, les mêmes mensonges
Те же обещания, та же ложь.
Les mêmes tapent dans la caisses, les mêmes plongent
Те же гребут деньги лопатой, те же тонут.
Les mêmes sont dans la hass, les mêmes mangent
Те же живут в ненависти, те же едят.
Racailles!
Отбросы!
Les mêmes menteurs trafiquent les mêmes comptes
Те же лжецы подделывают те же счета,
Les mêmes commis au service des mêmes pontes
Те же клерки на службе у тех же шишек.
Les mêmes fils de pauvres sont incarcérés
Те же дети бедняков оказываются за решеткой,
Les mêmes fils de riches sont formés pour règner
Те же дети богачей учатся править.
En attendant qu'un homme du peuple émerge
В ожидании, когда появится выходец из народа...
C'est rare de trouver un élu avec un casier vierge
Редко встретишь избранника с чистой биографией.
Ma haine du système est toujours intacte
Моя ненависть к системе все еще сильна,
Lequel d'entre vous peut jeter la pierre à Cahuzac?
Кто из вас может бросить камень в Каюзака?
Racailles!
Отбросы!
Claude Guéant, Racailles!, Balkany, Racailles!, Jean-François Copé, Racailles!
Клод Геан, отброс! Балкани, отброс! Жан-Франсуа Копе, отброс!
Philippe Herman, Racailles!, Harlem Désir, Racailles!, Alain Juppé, Racailles!
Филипп Эрман, отброс! Харлем Дезир, отброс! Ален Жюппе, отброс!
Tous ceux que j'ai cité ont été condamnés
Все, кого я назвал, были осуждены.
Ce sont les mecs de cités qu'ils traitent comme des damnés
Это те самые парни из гетто, которых они считают проклятыми.
Racailles!
Отбросы!
Vous étiez choqués par le groupe Tandem
Вы были шокированы группой Tandem,
Vous faites la même à la France, mais jusqu'à ce qu'elle saigne
Вы делаете то же самое с Францией, но до тех пор, пока она не истечет кровью,
Jusqu'à ce qu'elle coule comme la Grèce ou l'Italie
Пока она не рухнет, как Греция или Италия.
Vous avez meurtri le pays jusqu'à l'agonie
Вы калечите страну до агонии.
Racailles!
Отбросы!
Cumul des mandas jusqu'où vous irez?
Совмещение должностей - как далеко вы зайдете?
Est-ce le cumul des salaires que vous désirez?
Это совмещение зарплат, которого вы так желаете?
Racailles!
Отбросы!
Comme toute la France d'en bas j'crois plus aux politiciens
Как и вся Франция снизу, я больше не верю политикам.
J'continue le combat, j'crois au réveil citoyen
Я продолжаю бороться, я верю в пробуждение граждан.
Racailles!
Отбросы!
Pour changer les choses il faut le vouloir
Чтобы изменить ситуацию, нужно этого хотеть.
Vous n'avez pas de cause profonde si ce n'est le pouvoir
У вас нет высокой цели, кроме власти.
Racailles!
Отбросы!
Vous faites de la politique sans conviction
Вы занимаетесь политикой без убеждений,
Parfois vous en faites même pour éviter la prison
Иногда вы делаете это, чтобы избежать тюрьмы.
Racailles!
Отбросы!
En costume-cravate sont les vrais voyous
В костюмах и галстуках - настоящие бандиты.
Vous ne croyez plus en rien, plus personne croit en vous
Вы больше ни во что не верите, никто в вас не верит.
Racailles!
Отбросы!
Y'a qu'à observer les taux d'abstention
Достаточно посмотреть на явку на выборы.
Faut pas trop prendre les gens pour des cons, attention
Не стоит принимать людей за дураков, будьте осторожны.
Racailles!
Отбросы!
Sentez-vous le vent tourner comme vos vestes?
Чувствуете, как ветер меняется, как ваши куртки?
Entre vous et la rue, y'a plus que les CRS
Между вами и улицей остались только CRS.
Racailles!
Отбросы!
A bout de souffle, votre système est dans un cul de sac
Задыхаясь, ваша система зашла в тупик,
A essayer de se débattre, comme un cul d'jatte
Пытаясь вырваться, как безногий калека.
Racailles!
Отбросы!
Vous êtes élus pour un truc
Вас выбрали для одного,
Vous ne le faites pas plus
Вы этого не делаете, более того,
Vous faites l'inverse, en plus
Вы делаете наоборот, и
Ça ne vous gêne pas
Вас это не смущает.
Racailles!
Отбросы!
Et si le peuple a l'idée de se rebeller
И если народу придет в голову взбунтоваться,
Vous disposez d'une armée de flics bien dressés et zélés
У вас есть армия хорошо обученных и ретивых полицейских.
Racailles!
Отбросы!
Le dialogue social gît dans un cercueil
Социальный диалог гниет в гробу,
Les keufs tirent aux flashballs, tu peux y perdre un œil
Менты стреляют резиновыми пулями, можно лишиться глаза.
Racailles!
Отбросы!
Vous faites monter le sentiment anti-policier
Вы усиливаете антиполицейские настроения,
Usez de la police comme d'une armée privatisée
Используете полицию как частную армию.
Le politique, qu'il soit homme ou femme, pour l'instant, peut-être que demain j'aurais changé d'avis, il sert plus à rien, c'est un prestataire de service. Ces putains de dettes, là, qui emmerdent tout le monde, qui mettent les peuples à plat, qui les mettent à genoux et ainsi de suite, on arrive pas à les éliminer, comme vous les politiques: vous arrivez pas à les faire éliminer, ces putains de dettes... Parce que la banque elle est plus forte que vous!
Политик, будь то мужчина или женщина, пока что... может быть, завтра я передумаю, но он больше ни на что не годен, это поставщик услуг. Эти чертовы долги, которые портят всем жизнь, которые ставят народы на колени и так далее, мы не можем от них избавиться, как и вы, политики: вы не можете заставить их исчезнуть, эти чертовы долги... Потому что банк сильнее вас!
Racailles!
Отбросы!
Tout le monde le sait c'est une évidence
Все знают, что это очевидно,
Vous êtes complètement soumis à la finance
Вы полностью подчинены финансам.
Racailles!
Отбросы!
Vous votez les lois que les riches ordonnent
Вы голосуете за законы, которые диктуют богатые,
Après le 49.3 plus rien ne m'étonne
После 49.3 меня уже ничто не удивляет.
Racailles!
Отбросы!
On travaille plus mais on gagne moins
Мы работаем больше, но зарабатываем меньше,
On attend juste le printemps européen
Мы просто ждем европейской весны.
On cotise pour des retraites qu'on ne verra peut-être jamais
Мы платим взносы на пенсии, которых, возможно, никогда не увидим,
Tout l'argent qu'on fait rentrer vous nous le reprenez
Все деньги, что мы зарабатываем, вы у нас отбираете.
Racailles!
Отбросы!
Chaque fin de mois à découvert
Каждый конец месяца - за чертой бедности.
On a l'impression d'être esclave du système bancaire
Такое ощущение, что мы рабы банковской системы.
Racailles!
Отбросы!
Même les riches connaissent le jeu, jouissent des niches fiscales
Даже богатые знают правила игры, пользуются налоговыми лазейками,
Les petites PME croulent sous les chargent sociales
Малые и средние предприятия трещат под тяжестью социальных отчислений.
Racailles!
Отбросы!
Radar, on paye!
Радары - платим!
Péage, on paye!
Платные дороги - платим!
Pollution, on paye!
Загрязнение - платим!
Racailles!
Отбросы!
Oh! Qu'est-ce que vous faites avec tout ce fric?
О! И что вы делаете со всеми этими деньгами?
Que foutait Eric Zemmour sur une chaîne publique?
Какого черта Эрик Земмур делал на общественном канале?
Racailles!
Отбросы!
Payer pour propager sa haine
Платить за распространение его ненависти,
Semer des graines récoltées par le FN
Сеять семена, которые соберет Национальный Фронт.
Pour vous même Marine Lepen est devenue fréquentable
Для вас даже Марин Ле Пен стала приемлемой,
Quiconque combat l'islam peut s'asseoir à votre table
Любой, кто борется с исламом, может сесть за ваш стол.
Racailles!
Отбросы!
Incapables de gouverner vous divisez
Неспособные управлять, вы разделяете,
Racailles!
Отбросы!
Incapables de rassembler vous stigmatisez
Неспособные объединить, вы стигматизируете.
Racailles!
Отбросы!
Aveuglés par le pouvoir vos cœurs sont voilés
Ослепленные властью, ваши сердца скрыты,
Beaucoup plus que le visage de cette femme voilée
Гораздо больше, чем лицо этой женщины в парандже.
Racailles!
Отбросы!
Tout vos prétendus principes de laïcité
Все ваши так называемые принципы светскости
Ne concernent pas cette saoudienne sur les Champs Elysées
Не касаются этой саудовской принцессы на Елисейских полях.
Pour vous tout se négocie, tout est question de gent-ar
Для вас все продается, все дело в деньгах.
Vous êtes même prêts à livrer les banlieues au Qatar
Вы даже готовы сдать пригороды Катару.
Racailles!
Отбросы!
Votre jeu est trouble
Ваша игра грязна.
Racailles!
Отбросы!
Votre discours est double
Ваш язык двуличен.
Racailles!
Отбросы!
Au pays dit des droits de l'Homme
В стране, где говорят о правах человека,
Racailles!
Отбросы!
L'Etat d'urgence est devenu la norme
Чрезвычайное положение стало нормой.
Et vous prétendez faire la leçon au monde entier
И вы претендуете на то, чтобы читать нотации всему миру,
Imposer la démocratie à coups de mortier
Насаждать демократию минометным огнем.
Sans pitié vous avez buté Kadhafi
Вы безжалостно убили Каддафи,
Aujourd'hui dans quel état se retrouve la Libye?
В каком состоянии сейчас находится Ливия?
La rue le sait, j'le met en musique
Улица это знает, я облек это в музыку,
Vos médias le taisent, j'le rends public
Ваши СМИ молчат, я делаю это достоянием общественности.
J'vous tiens tête comme un mec des Minguettes
Я держусь, как парень из Мингет,
Est-ce le genre de texte qui peut me valoir une fiche S?
Может ли такой текст стоить мне досье в полиции?
Droit dans mes bottes
Твердо стоя на ногах,
Je n'baisse jamais mon froc
Я никогда не опущусь,
La tête haute j'suis intègre
С высоко поднятой головой, я честен,
J'fais du Hip-Hop
Я занимаюсь хип-хопом.
Vous appelez ça de la musique nègre
Вы называете это негритянской музыкой?
J'sors en indé
Я выпускаюсь независимо,
Tu m'verras plus jamais
Ты больше никогда не увидишь,
Mettre les pieds à Skyrock
Как я переступаю порог Skyrock.
(Jamais, jamais)
(Никогда, никогда)
Ils n'aiment pas c'que je suis, c'que je défends, c'que je porte
Им не нравится, кто я, что я защищаю, что ношу.
C'est réciproque
Это взаимно.
Ils ont travesti le R-A-P
Они извратили рэп,
Je fais parti des rescapés
Я один из выживших.
Ils ont encensé la médiocrité
Они воскурили посредственность,
Ils ont fait du Hip-Hop de la variété
Они сделали из хип-хопа попсу.
Ils ont joué les clashs pour nous diviser
Они использовали бифы, чтобы разделить нас.
Tant que ça fait de l'audience, on peut s'allumer
Пока это приносит рейтинги, можно и поссориться.
Quand un rappeur se fera buter
Когда рэпера убьют,
Ils organiseront un concert au nom de la paix
Они организуют концерт во имя мира.
Yeah!
Ага!
J'fais d'la musique contestataire
Я делаю протестную музыку,
Vous vendez des espaces publicitaires
Вы продаете рекламные площади.
Racailles!
Отбросы!
J'me suis sacrifié pour mes p'tits frères
Я жертвовал собой ради своих младших братьев,
Vous vous jouez des trucs qui les envoient au cimetière
Вы играете в игры, которые отправляют их на кладбище.
Racailles!
Отбросы!
Fric et violence dans vos playlists
Деньги и насилие в ваших плейлистах,
Vous abrutissez les miens, ça plait aux élites
Вы оболваниваете моих людей, это нравится элитам.
Racailles!
Отбросы!
Vous vous êtes servi de moi, j'me suis servi de vous
Вы использовали меня, я использовал вас,
Pour que mon message passe au plus grand nombre, maintenant j'peux le faire sans vous
Чтобы мой посыл дошел до как можно большего числа людей, теперь я могу делать это без вас.
J'ai un public qui me soutient
У меня есть публика, которая меня поддерживает,
J'ai fait des choses, le peuple s'en souvient
Я сделал многое, народ это помнит.
La rue vous fourmille, j'le rend public
Улица кишит вами, я делаю это достоянием общественности.
Rien n'a changé depuis Lettre à la République
Ничего не изменилось со времен "Письма Республике".





Writer(s): Alix Mathurin, Gregory Kasparian


Attention! Feel free to leave feedback.