Lyrics and translation Kery James - Vent D'Etat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
nous
maintiennent
dans
la
peur
Они
держат
нас
в
страхе
Ils
nous
maintiennent
dans
le
stress
Они
удерживают
нас
в
стрессе
Les
uns
contres
les
autres,
ils
nous
dressent
Друг
против
друга,
они
воспитывают
нас
Je
ne
prétend
pas
être
une
lumière
mais
je
suis
trop
intelligent
Я
не
претендую
на
то,
чтобы
быть
светом,
но
я
слишком
умен
Pour
accepter
qu'ils
fassent
de
moi
un
raciste
anti-blanc
Чтобы
смириться
с
тем,
что
они
сделают
меня
расистом,
выступающим
против
белых.
Ils
essayent
de
diviser,
j'essaye
de
construire
des
ponts
Они
пытаются
разделиться,
я
пытаюсь
построить
мосты.
Et
je
n'arrêterais
de
penser
que
la
cervelle
remplie
de
plombs
И
я
бы
не
переставал
думать,
что
мозги
забиты
свинцом
Si
je
fais
du
rap
français
c'est
pour
contrecarrer
leurs
plans
Если
я
буду
заниматься
французским
рэпом,
это
сорвет
их
планы.
Si
aux
échecs
je
dois
jouer,
ce
ne
sera
jamais
pour
être
un
pion
Если
мне
придется
играть
в
шахматы,
я
никогда
не
буду
пешкой
J'écris
des
textes
explosifs
et
je
n'ai
pas
besoin
de
bombes
Я
пишу
взрывоопасные
тексты,
и
мне
не
нужны
бомбы
Si
la
France
a
un
défi,
il
s'nomme
"savoir
et
vivre
ensemble"
Если
у
Франции
есть
проблема,
она
называется
"знать
и
жить
вместе".
Les
noirs
et
les
arabes
contres
les
Français
de
souche
Чернокожие
и
арабы
противостоят
этническим
французам
C'est
le
rêve
des
fouteurs
de
troubles
qui
n'ont
que
des
mensonges
à
la
bouche
Это
мечта
хулиганов,
у
которых
на
устах
только
ложь
La
pilule
est
trop
grosse,
je
n'arrive
pas
à
l'avaler
Таблетка
слишком
большая,
я
не
могу
ее
проглотить
Je
sais
que
l'ordonnance
est
fausse,
le
médecin
veut
m'anesthésier
Я
знаю,
что
рецепт
неверен,
врач
хочет
обезболить
меня.
Je
suis
un
soldat
qui
choisit
Я
солдат,
который
выбирает
A
quel
moment
il
se
tait,
à
quel
moment
il
se
bat
В
какой
момент
он
молчит,
в
какой
момент
он
борется
Donc
j'serai
toujours
mal
à
l'aise
face
aux
médias
et
la
presse
Поэтому
мне
всегда
будет
неудобно
перед
СМИ
и
прессой
Comme
un
alter-mondialiste
faisant
face
à
un
CRS
Как
альтер-глобалист,
столкнувшийся
с
CRS
Toujours
les
mêmes
qu'ils
protègent,
toujours
les
mêmes
qu'ils
blessent
Всегда
те
же,
кого
они
защищают,
всегда
те
же,
кого
они
ранят
Comment
peuvent-ils
prétendre
être
libres,
le
cou
attaché
à
une
laisse
Как
они
могут
притворяться
свободными,
привязав
шею
к
поводку
Le
système
prend
des
décisions,
les
médias
s'empressent
Система
принимает
решения,
средства
массовой
информации
спешат
D'influencer
l'opinion
afin
que
le
peuple
acquiesce
Влиять
на
мнение,
чтобы
люди
согласились
Vers
le
choc
des
civilisations,
les
médias
nous
pressent
К
столкновению
цивилизаций
нас
подталкивают
средства
массовой
информации
La
troisième
guerre
à
l'horizon
n'est
plus
une
menace
mais
une
promesse
Третья
война
на
горизонте
уже
не
угроза,
а
обещание
J'accuse
les
médias
d'être
au
service
du
pouvoir
Я
обвиняю
СМИ
в
том,
что
они
служат
власти
De
propager
l'ignorance
et
de
maquiller
le
savoir
Распространять
невежество
и
искажать
знания
Pour
ne
pas
l'voir
il
faut
être
stupide,
ou
alors
il
faut
l'vouloir
Чтобы
не
видеть
этого,
нужно
быть
глупым,
или
тогда
вы
должны
хотеть
этого
J'refuse
de
croire
à
un
agent
cupide
chargé
d'travestir
l'Histoire
Я
отказываюсь
верить
жадному
агенту,
которому
поручено
трансвестировать
историю
Vent
d'État,
les
médias
véhiculent
des
mensonges
d'État!
Государственный
ветер,
средства
массовой
информации
передают
государственную
ложь!
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Контроль,
власть,
государственный
переворот,
государственный
ветер
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Пропаганда,
манипуляция,
дезинформация,
государственный
ветер
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Контроль,
власть,
государственный
переворот,
государственный
ветер
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Пропаганда,
манипуляция,
дезинформация,
государственный
ветер
Les
médias
n'se
contentent
plus
de
cacher
l'information
СМИ
больше
не
просто
скрывают
информацию
Ils
sont
carrément
passés
maîtres
dans
la
désinformation
Они
прямо-таки
стали
мастерами
дезинформации
Au
service
du
crime
car
au
service
de
l'oppression
На
службе
преступности,
потому
что
на
службе
угнетению
Ils
font
passer
pour
une
victime
celui
qui
commet
l'agression
Они
выдают
за
жертву
того,
кто
совершает
нападение
Entre
les
médias
et
le
pouvoir,
je
n'parle
plus
de
relation
Между
средствами
массовой
информации
и
властью
я
больше
не
говорю
об
отношениях
J'dis
qu'les
médias
sont
le
pouvoir,
je
parle
plutôt
de
fusion
Я
говорю,
что
СМИ-это
сила,
я
говорю
скорее
о
слиянии
Plusieurs
angles
d'attaque
pour
défendre
la
même
vision
Несколько
углов
атаки,
чтобы
защитить
одно
и
то
же
видение
Leur
prétendu
clivage
gauche-droite
c'est
du
bluff,
de
l'illusion
Их
предполагаемое
разделение
слева
и
справа
- это
блеф,
иллюзия.
Une
pensée
unique,
une
seule
liberté
d'expression
Единое
мышление,
Единая
свобода
слова
C'est
le
ballet-folklorique
des
salariés
indépendants
Это
народный
балет
самозанятых
работников
Y'a-t-il
des
journalistes
intègres
qui
ont
le
courage
de
dire
"Non!"?
Есть
ли
честные
журналисты,
у
которых
хватает
смелости
сказать
"нет!"?
Dis-moi
qui
tu
protèges,
j'te
dirai
qui
paye
l'addition
Скажи
мне,
кого
ты
защищаешь,
я
скажу
тебе,
кто
платит
за
добавку
L'Irak
n'a
jamais
possédé
les
dîtes
armes
de
destruction
У
Ирака
никогда
не
было
такого
оружия
уничтожения
Mais
on
peut
tout
justifier
avec
l'arme
d'abrutissement
Но
мы
можем
оправдать
все
с
помощью
тупого
оружия
La
vérité
n'a
plus
pied
dans
l'océan
des
confusions
Истина
больше
не
ступает
в
океан
заблуждений
Plus
le
mensonge
est
osé,
plus
il
convainc
l'ignorant
Чем
смелее
ложь,
тем
больше
она
убеждает
невежественного
J'accuse
les
médias
français
de
diviser
la
Nation
Я
обвиняю
французские
СМИ
в
расколе
нации
De
diviser
la
Nation
entre
les
gentils
et
les
méchants
Разделить
нацию
между
язычниками
и
нечестивцами
Tout
l'monde
l'aura
compris:
pour
vous
le
méchant
c'est
le
Musulman
Все
это
поймут:
для
вас
злодей-мусульманин
Et
le
coupable
désigné
de
la
crise
que
nous
connaissons
И
назначенный
виновник
кризиса,
о
котором
мы
знаем
Les
médias
pyromanes
nous
poussent
vers
l'auto-destruction
Поджигатели
СМИ
подталкивают
нас
к
самоуничтожению
En
opposant
le
peuple,
ils
espèrent
la
collision
Противопоставляя
народ,
они
надеются
на
столкновение
Manipulent
nos
sentiments,
jouent
de
nos
appréhensions
Манипулируют
нашими
чувствами,
играют
на
наших
опасениях
Tu
veux
reprendre
ta
liberté:
éteins
ta
télévision
Хочешь
вернуть
себе
свободу:
выключи
свой
телевизор
Ils
nous
amènent
vers
une
guerre
civile,
et
le
font
consciemment
Они
ведут
нас
к
гражданской
войне,
и
делают
это
сознательно
Ils
sont
payés
pour
nous
asservir,
ils
le
font
indécemment
Им
платят
за
то,
чтобы
они
поработили
нас,
они
делают
это
неприлично
Commerce
du
blasphème
et
de
la
provocation
Торговля
богохульством
и
провокацией
Mais
quand
tout
le
monde
attaque
les
mêmes:
où
est
donc
la
subversion?
Но
когда
все
нападают
на
одних
и
тех
же:
так
где
же
подрывная
деятельность?
J'accuse
les
médias
d'être
au
service
du
pouvoir
Я
обвиняю
СМИ
в
том,
что
они
служат
власти
De
propager
l'ignorance
et
de
maquiller
le
savoir
Распространять
невежество
и
искажать
знания
Pour
ne
pas
l'voir
il
faut
être
stupide,
ou
alors
il
faut
l'vouloir
Чтобы
не
видеть
этого,
нужно
быть
глупым,
или
тогда
вы
должны
хотеть
этого
J'refuse
de
croire
à
un
agent
cupide
chargé
d'travestir
l'Histoire
Я
отказываюсь
верить
жадному
агенту,
которому
поручено
трансвестировать
историю
Vent
d'État,
les
médias
véhiculent
des
mensonges
d'État!
Государственный
ветер,
средства
массовой
информации
передают
государственную
ложь!
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Контроль,
власть,
государственный
переворот,
государственный
ветер
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Пропаганда,
манипуляция,
дезинформация,
государственный
ветер
Contrôle,
pouvoir,
coup
d'État,
vent
d'état
Контроль,
власть,
государственный
переворот,
государственный
ветер
Propagande,
manipulation,
désinformation,
vent
d'état
Пропаганда,
манипуляция,
дезинформация,
государственный
ветер
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alix Mathurin, Gregory Kasparian, Victor Sabattier
Attention! Feel free to leave feedback.