Lyrics and translation Kesia - Hay algo más allá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay algo más allá
Есть нечто большее
Hay
algo
más
allá
que
tus
ojos
no
vieron
Есть
нечто
большее,
чего
не
видели
твои
глаза,
Que
tu
corazón
no
sintió,
hay
algo
más
allá
Чего
не
чувствовало
твое
сердце,
есть
нечто
большее.
A
veces
crees
que
en
tu
mente
sólo
hay
Порой
ты
думаешь,
что
в
твоей
голове
лишь
Preguntas
sin
respuesta
ves
que
todo
pasa,
Вопросы
без
ответов,
видишь,
как
всё
проходит
мимо,
Y
solamente
la
protesta
a
lo
que
ves,
И
лишь
протестуешь
против
того,
что
видишь,
A
lo
que
vives
lo
que
crees
y
lo
que
piensas,
Против
того,
как
живешь,
во
что
веришь
и
что
думаешь.
Y
si
a
tu
alrededor
se
da
la
vuelta
И
если
всё
вокруг
тебя
переворачивается,
Te
da
la
espalda,
ves
que
en
tu
mente
Поворачивается
к
тебе
спиной,
ты
видишь,
что
в
твоей
голове
Sólo
queda
una
palabra
Остается
лишь
одно
слово:
¿Por
qué?
¿Qué
hago
en
este
mundo?
¿Qué
me
falta?
"Почему?
Что
я
делаю
в
этом
мире?
Чего
мне
не
хватает?"
¿Qué
es
la
realidad,
lo
verdadero?
y
¿Qué
es
la
farsa?
Что
есть
реальность,
истина?
А
что
— ложь?
Es
indistinguible
en
este
mundo
lo
que
pasa,
В
этом
мире
неразличимо,
что
происходит,
Es
indistinguible
lo
bueno
de
lo
malo,
Неразличимо
хорошее
от
плохого.
Te
vas
durmiendo,
te
vas
matando
sin
darte
cuenta
Ты
засыпаешь,
убиваешь
себя,
не
замечая
этого,
Te
vas
ahogando
en
tus
propios
ideales
Ты
тонешь
в
своих
собственных
идеалах,
Porque
mucho
es
engaño,
mucho
es
engaño,
sí...
Потому
что
многое
— обман,
многое
— обман,
да...
Muchos
dicen,
muchos
piensan,
Многие
говорят,
многие
думают,
Muchos
otros
hacen
y
no
piensan
lo
que
dicen,
Многие
другие
делают
и
не
думают
о
том,
что
говорят,
Muchos
dicen
y
no
hacen,
muchos
hacen
y
no
dicen
Многие
говорят
и
не
делают,
многие
делают
и
не
говорят
Y
no
piensan,
hasta
el
punto
de
llegar
a
camuflarse
И
не
думают,
до
такой
степени,
что
начинают
маскироваться
Y
a
aislarse
de
todo
y
de
todos,
de
ahí
el
dicho
И
изолироваться
от
всего
и
от
всех.
Отсюда
и
поговорка:
"Cada
persona
es
un
mundo",
cada
persona
en
su
sitio
"Каждый
человек
— это
мир",
каждый
человек
на
своем
месте,
Cada
uno
en
sus
caprichos,
Каждый
потакает
своим
прихотям.
Más
que
un
dicho,
es
el
dicho
de
los
dichos
Это
больше,
чем
поговорка,
это
поговорка
поговорок.
Y
diciendo
lo
que
digo,
no
desdigo
y
no
acabo,
И
говоря
то,
что
говорю,
я
не
отказываюсь
от
своих
слов
и
не
заканчиваю,
Si
no
acabo
de
empezar
lo
que
quiero
expresar
Ведь
я
только
начал
выражать
то,
что
хочу.
Es
algo
que
hay
que
meditar
Это
то,
над
чем
стоит
поразмыслить.
No
es
tan
fácil
de
captar,
y
si
al
captar
Это
не
так
просто
понять,
и
если,
поняв,
No
lo
quieres
aceptar,
pues
allá
tú
Ты
не
хочешь
принять,
то
дело
твое.
Porque
para
mí
no
hay
frenar,
para
mí
no
hay
descansar,
Потому
что
для
меня
нет
тормозов,
для
меня
нет
отдыха,
Y
aunque
duerma
más
que
nada,
soy
como
un
tik
tak
И
хотя
я
сплю
больше
всего
на
свете,
я
как
тик-так,
No
se
me
puede
parar,
no
llevo
pilas
duracel
Меня
нельзя
остановить,
во
мне
нет
батареек
Duracell,
Porque
algún
día
han
de
cesar,
Потому
что
когда-нибудь
они
должны
иссякнуть.
Pero
en
mí
perdura
lo
que
siempre
dura
y
no
hay
duda
Но
во
мне
пребывает
то,
что
вечно,
и
нет
сомнений,
Los
que
me
conocen
dicen
que
soy
dura,
Те,
кто
меня
знают,
говорят,
что
я
сильная,
Otros
dicen
que
es
una
locura,
pero
yo
vivo
segura
Другие
говорят,
что
это
безумие,
но
я
живу
уверенная
De
que
lo
que
en
mí
abunda,
es
lo
que
mucha
gente
busca
В
том,
что
то,
чем
я
богата,
— это
то,
что
многие
люди
ищут.
Y
no
creas
que
me
echo
flores,
simplemente
no
lo
ignores
И
не
думай,
что
я
себя
хвалю,
просто
не
игнорируй
это.
Si
ya
sabes
de
qué
hablo,
Если
ты
уже
знаешь,
о
чем
я
говорю,
De
algo
a
lo
que
mucha
gente
maldice
О
том,
что
многие
люди
проклинают
Con
sus
blasfemias
y
habituales
señas,
Своими
богохульствами
и
привычными
жестами,
De
las
que
estoy
harto
ya,
no
lo
puedo
evitar
От
которых
я
уже
устала,
я
не
могу
этого
избежать.
Cada
vez
que
las
digas,
yo
le
haré
respetar
Каждый
раз,
когда
ты
будешь
их
произносить,
я
заставлю
тебя
уважать
Y
no
vayas
a
pensar
que
yo
me
voy
a
callar
И
не
думай,
что
я
буду
молчать,
Si
no
lo
hago
ahora
no
lo
haré
jamás
Если
я
не
сделаю
этого
сейчас,
я
не
сделаю
этого
никогда.
No
pararé
de
luchar,
la
guerra
acaba
de
empezar
Я
не
перестану
бороться,
война
только
началась.
Sí,
sí,
la
guerra
acaba
de
empezar...
Да,
да,
война
только
началась...
Y
en
primera
fila
yo
estaré
allí
me
verás
И
в
первом
ряду
я
буду
там,
ты
меня
увидишь,
Y
en
cuanto
tú
me
veas,
ja,
no
lo
dudarás
И
как
только
ты
меня
увидишь,
ха,
ты
не
усомнишься,
Cogerás
tu
armadura,
y
tu
espada
empuñarás
Возьмешь
свои
доспехи
и
обнажишь
свой
меч,
Y
con
una
lucha
limpia
ganaremos
la
victoria
И
в
честном
бою
мы
одержим
победу
Para
un
mundo
mejor
Ради
лучшего
мира
Sin
dolor
y
sin
historias
en
Sión,
Sí
Без
боли
и
без
историй
в
Сионе,
да,
Sin
dolor
y
sin
historias
en
Sión
Без
боли
и
без
историй
в
Сионе.
Y
en
primera
fila
yo
estaré
allí
me
verás
И
в
первом
ряду
я
буду
там,
ты
меня
увидишь,
Y
en
Cuanto
tú
me
veas,
ja,
no
lo
dudarás
И
как
только
ты
меня
увидишь,
ха,
ты
не
усомнишься,
Cogerás
tu
armadura,
y
tu
espada
empuñarás
Возьмешь
свои
доспехи
и
обнажишь
свой
меч,
Y
con
una
lucha
limpia
ganaremos
la
victoria
И
в
честном
бою
мы
одержим
победу
Para
un
mundo
mejor,
que
hay
algo
que
me
falta
Ради
лучшего
мира,
ведь
мне
чего-то
не
хватает.
Te
vas
durmiendo,
te
vas
matando,
te
vas
ahogando
Ты
засыпаешь,
убиваешь
себя,
ты
тонешь.
Qué
es
lo
verdadero
y
qué
es
la
farsa,
Что
есть
истина,
а
что
— ложь?
Y
en
primera
fila
me
verás
И
в
первом
ряду
ты
меня
увидишь,
Y
en
cuanto
tú
me
veas,
ja,
no
lo
dudarás...
И
как
только
ты
меня
увидишь,
ха,
ты
не
усомнишься...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.