Lyrics and translation Ketama - Karta Kanción
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdoname
por
no
haber
respondido
antes
Прости,
что
не
ответил
раньше,
Tu
carta
me
llegó
hace
mas
de
un
mes
Твое
письмо
пришло
больше
месяца
назад.
Saber
de
ti
fué
mas
que
un
alegrón,
dió
en
el
corazón
Весточка
от
тебя
— больше,
чем
радость,
прямо
в
сердце
попала.
Y
aquí
me
ves,
estoy
cansado,
estoy
contento
И
вот
я
здесь,
я
устал,
я
доволен,
Estoy
cantando
desde
adentro
Я
пою
изнутри.
Y
en
vez
de
un
sobre
con
tu
dirección
toma
esta
canción
.-
И
вместо
конверта
с
твоим
адресом,
прими
эту
песню.
Quisiera
estar
como
tantas
veces,
aquellas
tardes
de
la
pereza
Хотел
бы
я
быть,
как
много
раз
бывало,
в
те
ленивые
вечера,
El
tiempo
quieto,
la
pena
lejos.
Los
cigarrilos
sobre
la
mesa
Время
остановилось,
печаль
далеко.
Сигареты
на
столе.
Charlando,
tranquilos.
de
cada
cosa
un
poquito
Болтаем
спокойно,
обо
всем
понемногу,
Charlando,
tranquilos.
De
cada
cosa
un
poquito
Болтаем
спокойно,
обо
всем
понемногу.
Fumabamos
dejando
que
pasara
el
tiempo,
Мы
курили,
позволяя
времени
течь,
Un
día
era
entonces
mas
lento.
Один
день
тогда
был
длиннее.
Y
el
mundo
entero
solo
una
ciudad,
nuestra
libertad.
И
весь
мир
— всего
лишь
один
город,
наша
свобода.
Tuvimos
fé,
tuvimos
mas
de
un
desconcierto.
У
нас
была
вера,
у
нас
было
больше,
чем
одно
разочарование.
Bebimos
del
aire
del
puerto,
Мы
дышали
воздухом
порта,
El
mundo
entero
solo
una
ciudad,
nuestra
libertad.
Весь
мир
— всего
лишь
один
город,
наша
свобода.
Quisiera
estar
como
tantas
noches,
desorientado
en
la
madrugada,
Хотел
бы
я
быть,
как
во
многие
ночи,
потерянным
на
рассвете,
El
tiempo
quieto,
la
pena
lejos,
Время
остановилось,
печаль
далеко.
Una
copita
y
una
pitada.-
Рюмочка
и
затяжка.
Charlando,
tranquilos.
De
cada
cosa
un
poquito,
Болтаем
спокойно,
обо
всем
понемногу,
Charlando,
contigo.
De
cada
cosa
un
poquito.
Болтаем
с
тобой,
обо
всем
понемногу.
Toma
esta
carta
canción,
para
silbar
por
ahí,
Прими
эту
песню-письмо,
чтобы
насвистывать
где-нибудь,
De
la
manga
de
un
servidor
que
no
se
olvida
de
ti.-
От
вашего
покорного
слуги,
который
тебя
не
забывает.
Que
no
se
olvida
de
ti!
Который
тебя
не
забывает!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DREXLER JORGE ABNER, CARMONA AMAYA JUAN JOSE, CARMONA NINO JOSE MIGUEL, CARMONA AMAYA ANTONIO
Attention! Feel free to leave feedback.