Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
分開方知這是愛
Erst getrennt, erkennt man die Liebe
当春天匆匆去了又来
微风中花再开
Wenn
der
Frühling
eilig
kommt
und
geht,
die
Blumen
im
leichten
Wind
wieder
blühen,
伴着你又再
浮起于脑海
tauchst
du
wieder
in
meinen
Gedanken
auf.
想不起当初怎么相爱
和怎么分开
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr,
wie
wir
uns
verliebten
und
wie
wir
uns
trennten,
但是确实有
无比的精彩
aber
es
war
in
der
Tat
unglaublich
wunderbar.
我听说太早去恋爱
总不可一起到未来
Ich
habe
gehört,
dass
zu
frühe
Liebe
niemals
bis
in
die
Zukunft
reichen
kann,
我与你
终于分手了
也应该
dass
ich
mich
von
dir
getrennt
habe,
war
wohl
richtig.
到这晚
却只有感慨
Doch
heute
Abend
empfinde
ich
nur
Bedauern,
痴心恋
可一不可再
wahre
Liebe
gibt
es
nur
einmal.
放弃了你以后
就如永远跌进深海
Nachdem
ich
dich
aufgegeben
habe,
fühlt
es
sich
an,
als
wäre
ich
für
immer
in
die
Tiefsee
gefallen.
谁料
终于分手
终于分开
方知这是爱
Wer
hätte
gedacht,
dass
man
erst
nach
der
Trennung,
erkennt,
dass
es
Liebe
ist.
从前未发觉
现时难更改
Früher
habe
ich
es
nicht
bemerkt,
jetzt
ist
es
schwer
zu
ändern.
难道
必须分手
必须分开
方知这是爱
Muss
man
sich
denn
erst
trennen,
um
zu
erkennen,
dass
es
Liebe
ist?
回头事已过
旧时天真
没法再
Vergangenes
ist
vorbei,
die
alte
Naivität
gibt
es
nicht
mehr.
当一起偏偏不懂相爱
年轻总多变改
Als
wir
zusammen
waren,
verstanden
wir
uns
nicht
zu
lieben,
jung
und
voller
Veränderungen.
并没有预算
和一点能耐
Es
gab
keine
Pläne
und
keine
Fähigkeiten.
这一天
光阴匆匆不再
如何盼望或期待
Heute
vergeht
die
Zeit
so
schnell,
wie
kann
ich
noch
hoffen
oder
erwarten?
实在要习惯
人世的悲哀
Ich
muss
mich
wirklich
an
den
Kummer
der
Welt
gewöhnen.
我听说太早去恋爱
总不可一起到未来
Ich
habe
gehört,
dass
zu
frühe
Liebe
niemals
bis
in
die
Zukunft
reichen
kann,
我与你
终于分手了
也应该
dass
ich
mich
von
dir
getrennt
habe,
war
wohl
richtig.
到这晚
却只有感慨
Doch
heute
Abend
empfinde
ich
nur
Bedauern,
痴心恋
可一不可再
wahre
Liebe
gibt
es
nur
einmal.
放弃了你以后
就如永远跌进深海
Nachdem
ich
dich
aufgegeben
habe,
fühlt
es
sich
an,
als
wäre
ich
für
immer
in
die
Tiefsee
gefallen.
谁料
终于分手
终于分开
方知这是爱
Wer
hätte
gedacht,
dass
man
erst
nach
der
Trennung,
erkennt,
dass
es
Liebe
ist.
从前未发觉
现时难更改(这是分不开)
Früher
habe
ich
es
nicht
bemerkt,
jetzt
ist
es
schwer
zu
ändern
(es
ist
untrennbar).
难道
必须分手
必须分开
方知这是爱
Muss
man
sich
denn
erst
trennen,
um
zu
erkennen,
dass
es
Liebe
ist?
回头事已过
旧时天真
没法再
Vergangenes
ist
vorbei,
die
alte
Naivität
gibt
es
nicht
mehr.
谁料
终于分手
终于分开
方知这是爱
Wer
hätte
gedacht,
dass
man
erst
nach
der
Trennung,
erkennt,
dass
es
Liebe
ist.
从前未发觉
现时难更改(现时已分不开)
Früher
habe
ich
es
nicht
bemerkt,
jetzt
ist
es
schwer
zu
ändern
(jetzt
sind
wir
untrennbar).
难道
必须分手
必须分开
方知不应该
Muss
man
sich
denn
erst
trennen,
um
zu
erkennen,
dass
es
nicht
richtig
war?
回头事已过
旧时天真
没法再
Vergangenes
ist
vorbei,
die
alte
Naivität
gibt
es
nicht
mehr.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chang De Xu, Feng Guo
Attention! Feel free to leave feedback.